ويكيبيديا

    "de renforcement des capacités qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء القدرات التي
        
    • لبناء القدرات التي
        
    • بناء القدرات المتعلقة
        
    • ببناء القدرات بما
        
    Les activités de renforcement des capacités qui caractérisent la CNUCED répondent donc tout à fait aux besoins et au manque de ressources des quatre catégories de pays considérées ici. UN ولذلك فإن الطابع الإجمالي لأنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها الأونكتاد يتلاءم مع احتياجات وموارد الفئات الأربع من البلدان التي يشملها هذا التقييم.
    Les missions ont examiné les menaces qui pèsent sur les populations de grands singes dans la région et les mesures de renforcement des capacités qui pourraient être appliquées pour atténuer ces menaces. UN ودرست البعثتان المخاطر التي تواجهها جماعات القردة العليا في المنطقة وتدابير بناء القدرات التي يمكن تنفيذها لتخفيف تلك المخاطر.
    Sur la base de preuves factuelles, l'évaluateur devrait prendre en compte le nombre d'activités ou de projets menés à bien par le Centre en matière de renforcement des capacités qui présentent un intérêt pour la mise en œuvre de la Convention et le nombre de Parties ayant bénéficié de ces activités ou projets. UN بالاستناد إلى أدلة واقعية، ينبغي للجهة المقيّمة أن تنظر في عدد الأنشطة أو المشاريع المكتملة في مجال بناء القدرات التي تتصل بتنفيذ الاتفاقية والتي اضطلع بها المركز، وعدد الأطراف التي استفادت منها.
    c) Il convient de mettre au point et d’appliquer des stratégies de renforcement des capacités qui permettent aux hommes et aux autres parties prenantes de comprendre toutes les notions relatives aux rapports sociaux entre les deux sexes au travail comme dans leur foyer; UN ج - ينبغي وضع وتنفيذ استراتيجيات لبناء القدرات التي تمكن الرجال واﻷطراف المؤثرة اﻷخرى من فهم جميع المفاهيم المتعلقة بقضايا الجنسين في عملهم وفي بيوتهم.
    3. Les activités de renforcement des capacités qui visent à permettre aux pays en développement d'appliquer la Convention et de se préparer à participer de manière effective au processus découlant du Protocole de Kyoto devraient prendre appui sur les travaux déjà réalisés par les pays en développement ainsi que sur ceux entrepris avec l'aide d'organisations multilatérales et bilatérales. UN 3- وينبغي أن تعتمد أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من قبل البلدان النامية وبإعدادها للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو على العمل الذي قامت به البلدان النامية بالفعل، وكذلك على العمل الذي تم بدعم من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية.
    L'Indonésie finance des programmes de renforcement des capacités qui forment des Palestiniens dans divers domaines, et elle serait disposée à collaborer à des programmes analogues avec des pays partenaires. UN وتؤيد إندونيسيا برامج بناء القدرات التي تدرب الفلسطينيين في مختلف المجالات، وهى على استعداد للتعاون في برامج أخرى مماثلة مع بلدان شريكة.
    Il a invité plusieurs bénéficiaires menant actuellement des projets de renforcement des capacités qui lient des organisations de pays développés et de pays en développement à faire part de leurs expériences. UN ودعا المجلس عددا من الجهات المستفيدة التي تشارك حاليا في مشاريع بناء القدرات التي تربط منظمات في البلدان المتقدمة النمو مع منظمات في البلدان النامية إلى عرض تجربة كل منها.
    En outre, le Bureau a tenu des débats avec l'Union africaine sur un programme de suivi des efforts de renforcement des capacités, qui permettra aux pays africains de faire face efficacement aux conflits. UN بالإضافة إلى ذلك أجرى هذا المكتب مناقشات مع الاتحاد الأفريقي حول مشروع لرصد جهود بناء القدرات التي تمكِّن البلدان الأفريقية من التصدي للصراعات بطريقة فعالة.
    20. Les activités de renforcement des capacités qui devraient être analysées au cours de l'examen sont notamment celles intéressant: UN 20- وتشمل أنشطة بناء القدرات التي ينبغي النظر فيها عند الاستعراض الأنشطة ذات الصلة بما يلي:
    Les fonds, programmes et autres moyens de renforcement des capacités qui ont été mis en place par un certain nombre d'États et d'organisations internationales compétentes peuvent contribuer à renforcer les capacités des États en développement dans ce domaine. UN وبوسع الصناديق والبرامج وغيرها من وسائل بناء القدرات التي أنشأتها عدد من الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تسهم في تعزيز قدرة الدول النامية في هذا الصدد.
    Les activités de renforcement des capacités qui ont le plus de chances de contribuer à instaurer un transfert de technologies efficace et durable sont celles qui utilisent et renforcent, de manière mesurable, les capacités et les technologies endogènes existantes; UN :: إن أنشطة بناء القدرات التي يمكن أن تساعد بأكبر قدر من النجاح على تحقيق النقل الفعلي للتكنولوجيا ومده بأسباب البقاء هي تلك التي يتم فيها الانتفاع بشكل ملموس بالقدرات والتكنولوجيات الأهلية القائمة وزيادة هذه القدرات والتكنولوجيات؛
    Global 2000, programme du Carter Center depuis 1986, a pour but de lutter contre la pauvreté, la maladie, la faim et l'injustice sociale dans les régions rurales des pays en développement grâce à des programmes de renforcement des capacités qui encouragent le développement durable et l'utilisation équitable et responsable des ressources. UN إن مهمة برنامج عالم ٢٠٠٠، وهو من برامج مركز كارتر منذ عام ١٩٨٦، هي محاربة الفقر والمرض والجوع والحيف الاجتماعي في المناطق الريفية من البلدان النامية، من خلال برامج بناء القدرات التي تشجع التنمية المستدامة واستخدام الموارد بشكل منصف ومسؤول.
    108. L'importance accordée dans Action 21 aux activités de développement durable faisant davantage appel à la participation est à l'origine de la nouvelle génération de projets de renforcement des capacités qui sont apparus depuis 1992. UN ١٠٨ - أدى التركيز الوارد في جدول أعمال القرن ٢١ على زيادة النهج القائمة على المشاركة في معالجة التنمية المستدامة إلى التأثير في جيل جديد من مشاريع بناء القدرات التي وضعت منذ عام ١٩٩٢.
    4. D'engager les Directeurs de recherches sur l'ozone à examiner, à leur dixième réunion, qui se tiendra en 2017, les activités de renforcement des capacités qui auront été exécutées, en vue d'en évaluer l'efficacité, et à faire figurer de nouvelles recommandations dans le rapport qu'ils présenteront à la Conférence des Parties; UN 4 - يشجع مديري بحوث الأوزون على أن يستعرضوا، في اجتماعهم العاشر، في عام 2017، أنشطة بناء القدرات التي نُفِّذت، بهدف تقييم فعاليتها، وإدراج المزيد من التوصيات المحددة في تقريرهم إلى مؤتمر الأطراف؛
    c) Encourager la participation directe de ses membres ainsi que d'autres organisations concernées aux activités de renforcement des capacités qui répondent aux besoins prioritaires convenus par la Plénière. UN (ج) تشجيع المشاركة المباشرة لأعضائها، ومشاركة المنظمات الأخرى ذات الصلة، في أنشطة بناء القدرات التي تلبي الاحتياجات ذات الأولوية التي وافق عليها الاجتماع العام.
    248. Les programmes de renforcement des capacités qui sont organisés dans le cadre de la stratégie de gestion comprennent l'utilisation hygiénique de l'eau et le jardinage aux points d'eau. UN 248- وتشمل برامج بناء القدرات التي تنفذ في إطار استراتيجية الإدارة الاستخدام الصحي للمياه والبستنة في مراكز توزيع المياه.
    M. Hudson a également décrit les récentes activités de renforcement des capacités qui avaient été entreprises par les membres d'ONU-Océans et qui n'avaient pas été abordées durant les débats consacrés aux thèmes principaux du Processus consultatif informel. UN 86 - وبيّن السيد هودسون أنشطة بناء القدرات التي اضطلع بها مؤخرا أعضاء شبكة الأمم المتحدة للمحيطات والتي لم تذكر في المناقشات التي دارت بشأن موضوع التركيز.
    L'UNESCO a poursuivi les principales actions de renforcement des capacités qui soulignent le rôle déterminant que jouent les médias dans les processus de dialogue, de démocratie et de développement et dans la protection des droits de l'homme. UN 57 - واصلت اليونسكو اتخاذ إجراءات هامة لبناء القدرات التي تؤكد على الدور الرئيسي لوسائط الإعلام في إرساء الحوار والديمقراطية والعمليات الإنمائية وفي حماية حقوق الإنسان.
    Ce cadre de travail a été établi sur la base des recommandations faites à l'issue de l'atelier de renforcement des capacités qui s'est tenu en novembre 2012 à Libreville. UN ووُضع هذا الإطار على أساس التوصيات الصادرة عن حلقة العمل لبناء القدرات التي عقدت في ليبرفيل في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    3. Les activités de renforcement des capacités qui visent à permettre aux pays en développement d'appliquer la Convention et de se préparer à participer de manière effective au processus découlant du Protocole de Kyoto devraient prendre appui sur les travaux déjà réalisés par les pays en développement ainsi que sur ceux entrepris avec l'aide d'organisations multilatérales et bilatérales. UN 3- وينبغي أن تعتمد أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية من قبل البلدان النامية وبإعدادها للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو على العمل الذي قامت به البلدان النامية بالفعل، وكذلك على العمل الذي تم بدعم من المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية.
    Recommandation: Consciente que l'efficacité des examens repose sur l'application des recommandations, la Commission demande à la CNUCED de continuer d'apporter une assistance technique et un soutien en matière de renforcement des capacités qui soient à la mesure des besoins des pays en développement et d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans ce domaine. UN التوصية: وإدراكاً لحقيقة توقف فعالية الاستعراضات على تنفيذ التوصيات، تطلب اللجنة إلى الأونكتاد أن يستمر في تقديم المساعدة التقنية والدعم المتعلق ببناء القدرات بما يتناسب مع احتياجات البلدان النامية وأن يجري تقييماً منتظماً للتقدم المحرز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد