ويكيبيديا

    "de renforcement des capacités visant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بناء القدرات الرامية
        
    • لبناء القدرات ترمي
        
    • لبناء القدرات من أجل
        
    • بناء القدرات المتعلقة
        
    • لبناء القدرات تهدف
        
    ii) Nombre de traitements de demandes de services consultatifs de politique générale et de renforcement des capacités visant à aider les pays à appliquer les recommandations du Comité de la coopération et de l'intégration économiques UN ' 2` عدد الطلبات المستجاب لها بشأن خدمات الشؤون السياسية وأنشطة بناء القدرات الرامية إلى مساعدة البلدان على تنفيذ توصيات لجنة التعاون والتكامل في الميدان الاقتصادي التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا
    Dans l'ensemble, le secteur privé est rarement associé aux activités de renforcement des capacités visant à concevoir et à appliquer les stratégies et politiques nationales, les inventaires de GES ainsi que les évaluations de la vulnérabilité et de l'adaptation. UN وعموماً يندر أن يشارك القطاع الخاص في أنشطة بناء القدرات الرامية إلى تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الوطنية، وقوائم جرد غازات الدفيئة وعمليات تقييم القابلية للتأثر بتغير المناخ والتكيف معه.
    La Division continue de mener un large éventail d'activités de renforcement des capacités visant à aider les États, en particulier les États en développement, à appliquer de façon uniforme et cohérente la Convention et l'Accord sur les stocks de poissons de 1995. UN 416 - تواصل الشعبة تنفيذ أنواع شتى من أنشطة بناء القدرات الرامية إلى مساعدة الدول، ولا سيما الدول النامية، على التطبيق الموحّد والمتّسق للاتفاقية ولاتّفاق الأرصدة السمكية لعام 1995.
    Par cette même résolution, il invitait la Direction exécutive à mener des activités de renforcement des capacités visant à consolider les institutions et affermir l'état de droit. UN وبموجب القرار نفسه، فوض المجلس المديرية التنفيذية أيضا بأن تتولى دورا إضافيا للمشاركة في أنشطة لبناء القدرات ترمي إلى تعزيز المؤسسات وترسيخ سيادة القانون.
    Depuis 2010, avec l'aide financière de la Banque mondiale, la Commission mène donc un programme de renforcement des capacités visant à s'attaquer à ce problème. UN وما فتئت اللجنة منذ عام 2010، وبدعم مالي من البنك الدولي، تعمل على تنفيذ برنامج لبناء القدرات من أجل التغلب على هذه التحديات.
    13. Les organismes multilatéraux et bilatéraux sont invités à tenir compte du présent cadre au cours des réunions de consultation qu'ils tiennent avec les pays en développement au sujet de l'appui à apporter aux activités de renforcement des capacités visant à permettre à ces pays d'appliquer la Convention et de se préparer à participer de manière effective au processus découlant du Protocole de Kyoto. UN 13- وتُشجَّع الهيئات المتعددة الأطراف والثنائية على مراعاة هذا الإطار في تشاورها مع البلدان النامية عند دعم أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وإعداد البلدان النامية للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو.
    Les recommandations que contiennent ces examens se traduisent par des projets de renforcement des capacités visant à rendre plus performant le régime de la concurrence du pays bénéficiaire. UN وتُترجم توصيات استعراضات النظراء إلى مشاريع لبناء القدرات تهدف إلى تعزيز نظام المنافسة في البلد المستفيد.
    Le deuxième chapitre passe en revue les activités de renforcement des capacités visant à faciliter et à accroître l'aptitude des minorités à tirer parti, pour la protection de leurs droits, des organismes et mécanismes internationaux et régionaux des Nations Unies chargés des droits de l'homme. UN ويعرض الفصل الثاني أنشطة بناء القدرات الرامية إلى تيسير استعانة الأقليات بالهيئات والآليات الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان والتابعة للأمم المتحدة لحماية حقوقها وزيادة قدرة هذه الأقليات على ذلك.
    20. En 2011, le HCDH a continué de collaborer étroitement avec les institutions nationales dans la région de l'Afrique australe en contribuant au financement de projets de renforcement des capacités visant à lutter contre la discrimination. UN 20- وأثناء عام 2011، واصلت المفوضية العمل بشكل وثيق مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة أفريقيا الجنوبية بأن وفرت التمويل لمشاريع بناء القدرات الرامية إلى مكافحة التمييز.
    L'étude des rapports annuels des coordonnateurs résidents montre que les initiatives de renforcement des capacités visant à sensibiliser les dirigeants, le personnel de l'ONU et les organisations non gouvernementales, comprennent une formation en matière de budgétisation et de législation tenant compte des questions de sexospécificité. UN ويفيد تقييم تقارير المنسقين المقيمين السنوية أن مبادرات بناء القدرات الرامية إلى توعية المسؤولين الحكوميين، وموظفي الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، شملت التدريب على وضع الميزانيات وسن القوانين بشكل يراعي المنظور الجنساني.
    Cette assistance prend essentiellement la forme d'activités de renforcement des capacités visant à renforcer les pôles commerciaux et à appuyer leur rôle en tant que centres d'information et de facilitation du commerce, au profit des micro, petites et moyennes entreprises des PMA. UN ويركز هذا الدعم بصورة رئيسية على أنشطة بناء القدرات الرامية إلى تعزيز النقاط التجارية وتيسير دورها كمراكز لتيسير التجارة والمعلومات في خدمة المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نمواً.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) continue à appuyer le processus électoral au moyen de projets de renforcement des capacités visant à développer la capacité institutionnelle des organes de gestion des élections. UN 16 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعم العملية الانتخابية من خلال مشاريع بناء القدرات الرامية إلى تطوير القدرة المؤسسية لهيئات إدارة الانتخابات.
    Les gouvernements et autres parties prenantes intéressés sont invités à soumettre leurs propositions de projets pour examen, accompagnées d'une lettre signée par l'initiateur de la proposition. Le fonds soutiendra des projets de renforcement des capacités visant à aider les pays en développement et les pays à économie en transition. UN ويُرحَب بالحكومات المهتمة بأصحاب المصلحة الآخرين لتقديم مقترحات مشروعات لبحثها، ويكون ذلك مصحوباً بخطاب يوقعه المتقدم، وسوف يقوم الصندوق بدعم مشروعات بناء القدرات الرامية إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Les projets de renforcement des capacités visant à améliorer les soins et la protection fournis aux enfants touchés par les conflits se sont améliorés au cours des 10 dernières années. UN 77 - لقد تحسنت في العقد الماضي مشاريع بناء القدرات الرامية إلى تعزيز الرعاية والحماية لفائدة الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح.
    :: Organisation d'activités de renforcement des capacités visant à aider les pays bénéficiaires à adhérer aux instruments juridiques, aux règles et aux normes de la CEE et à les appliquer, à transférer leur savoir-faire, à échanger leurs meilleures pratiques et à mettre en pratique les engagements concernant les transports qu'ils ont pris au niveau mondial UN :: تنظيم أنشطة بناء القدرات الرامية إلى مساعدة البلدان المستفيدة على الانضمام إلى الصكوك القانونية والقواعد والمعايير التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا وتنفيذها، ونقل المعارف، وتبادل أفضل الممارسات وتنفيذ الالتزامات العالمية المتعلقة بالنقل
    Bien que ces préoccupations n'aient pas disparu, la situation s'est en partie améliorée grâce à des programmes de renforcement des capacités visant spécialement à appuyer les organisations de la société civile locales et à réduire le déficit de surveillance au niveau local. UN مع أن المسألة ما زالت مبعث قلق، فقد عولج جزء منها بواسطة برامج لبناء القدرات ترمي تحديداً إلى تعزيز منظمات المجتمع المدني المحلية والحد من نقص الرصد على المستوى المحلي.
    Parmi ces mesures, on compte des stratégies sanitaires et des programmes de renforcement des capacités visant à améliorer l'accès des femmes autochtones aux services d'hygiène de la sexualité et de la procréation et de santé maternelle et infantile, parfois avec le concours d'organisations non gouvernementales comme au Mexique et au Panama. UN وتضمنت بعض تلك التدابير استراتيجيات للرعاية الصحية وبرامج لبناء القدرات ترمي إلى تحسين وصول نساء الشعوب الأصلية إلى خدمات الصحة الجنسية والإنجابية وخدمات صحة الأم والطفل، وذلك بالتعاون أحيانا مع منظمات غير حكومية، كما هو الحال في كل من بنما والمكسيك.
    Plus de 90 experts issus de 37 pays ont bénéficié d'un appui pour huit activités de renforcement des capacités visant à faire mieux connaître les bonnes pratiques et les avantages de cadres institutionnels et techniques de réduction des risques de catastrophe et d'intervention d'urgence adaptés. UN وتلقى أكثر من 90 خبيرا من 37 بلدا الدعم للاضطلاع بثمانية أنشطة لبناء القدرات من أجل زيادة التوعية بالممارسات السليمة وفوائد إيجاد أطر مؤسسية وتقنية مكيفة للحد من أخطار الكوارث ومواجهة الطوارئ.
    Ce rapport recensait toutes sortes d'idées et de besoins de renforcement des capacités visant à développer l'action engagée dans les domaines de l'atténuation, de l'adaptation et du transfert de technologies dans les pays en développement. UN وحدد هذا التقرير الأفكار والاحتياجات المتعددة اللازمة لبناء القدرات من أجل دعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه ونقل التكنولوجيا في البلدان النامية.
    13. Les organismes multilatéraux et bilatéraux sont invités à tenir compte du présent cadre au cours des réunions de consultation qu'ils tiennent avec les pays en développement au sujet de l'appui à apporter aux activités de renforcement des capacités visant à permettre à ces pays d'appliquer la Convention et de se préparer à participer de manière effective au processus découlant du Protocole de Kyoto. UN 13- وتُشجَّع الهيئات المتعددة الأطراف والثنائية على مراعاة هذا الإطار في تشاورها مع البلدان النامية عند دعم أنشطة بناء القدرات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وإعداد البلدان النامية للمشاركة الفعالة في عملية بروتوكول كيوتو.
    Il s'intéresse en particulier aux pays en transition économique, qu'il aide en conseillant les gouvernements qui en font la demande et en organisant des activités de renforcement des capacités visant à aider les pays bénéficiaires à adopter et à appliquer des instruments juridiques, des règles, des normes et des directives. UN وهي تركز على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتساعد في تقديم خدمات استشارية للحكومات التي تطلب ذلك، وفي تنظيم أنشطة لبناء القدرات تهدف إلى تمكين البلدان المستفيدة من اعتماد وتنفيذ صكوك ومعايير وقواعد وأنظمة قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد