De tels manquements sont inacceptables et la Conférence se doit de les contrer en appuyant de nouvelles mesures de renforcement du système de garanties. | UN | وهذا تقصير غير مقبول وينبغي للمؤتمر أن يتصدى لذلك بدعم التدابير الجديدة لتعزيز نظام الضمانات. |
Il représente un élément clef du processus dynamique et continu de renforcement du système de garanties, qui bénéficie d'un soutien quasi universel. | UN | ويشكل ذلك جزءا أساسيا من العملية الدينامية والمستمرة لتعزيز نظام الضمانات الذي يحظى بدعم شبه عالمي. |
Conseils au Gouvernement, dans le cadre de 10 réunions, concernant l'élaboration d'un plan stratégique de renforcement du système pénitentiaire | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون، وذلك عن طريق عقد 10 اجتماعات |
De plus, elle appuiera le Ministère de la planification et de la coopération externe dans ses efforts de renforcement du système national de planification en vue d'une meilleure coordination de l'aide externe. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستدعم الخلية وزارة التخطيط والتعاون الخارجي في جهودها لتعزيز النظام الوطني للتخطيط بغرض الارتقاء بمستوى تنسيق المساعدات الخارجية. |
La Conférence devra également étudier les modalités selon lesquelles les accords de fourniture de matières nucléaires tiendront compte des mesures de renforcement du système de garanties de l'AIEA. | UN | وقال إنه ستكون هناك حاجة أيضا إلى أن ينظر المؤتمر في الكيفية التي يمكن بها أن تأخذ ترتيبات التوريد في الحسبان التدابير الرامية إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nos tentatives de renforcement du système des Nations Unies seraient mieux inspirées par une foi renouvelée dans les principes fondateurs de l'Organisation. | UN | إن خير مرشد لجهودنا لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة هو اﻹيمان المتجدد بالمبادئ التي أسست عليها هذه المنظمة. |
:: Conseils au Gouvernement bissau-guinéen pour la mise en œuvre et le contrôle de la stratégie nationale de renforcement du système judiciaire | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة غينيا - بيساو لتنفيذ الخطة الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بتعزيز نظام العدالة ورصدها |
Il faut espérer qu'à l'avenir, toute nouvelle action de renforcement du système de garanties sera menée avec une plus grande transparence. | UN | 33 - وأعرب عن الأمل في أن يكون اتخاذ أية إجراءات في المستقبل لزيادة تعزيز نظام الضمانات متَّسما بقدر أكبر من الشفافية. |
:: Conseils dispensés au Gouvernement, dans le cadre de 12 réunions, concernant la mise en œuvre du plan stratégique de renforcement du système pénitentiaire | UN | :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ الخطة الاستراتيجية لتعزيز نظام السجون، وذلك عن طريق عقد 12 اجتماعاً |
:: Conseils au Gouvernement, dans le cadre de 10 réunions, concernant l'élaboration d'un plan stratégique de renforcement du système pénitentiaire | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون، وذلك عن طريق عقد 10 اجتماعات |
:: Conseils dispensés au Gouvernement, dans le cadre de 10 réunions, concernant l'élaboration et la mise en œuvre d'un plan stratégique de renforcement du système pénitentiaire | UN | :: تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع وتنفيذ خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون، وذلك عن طريق عقد 10 اجتماعات |
:: Conseils au Gouvernement de la République centrafricaine en vue de l'application et du suivi du plan stratégique national de renforcement du système judiciaire | UN | :: تقديم المشورة إلى حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل تنفيذ ورصد خطة استراتيجية وطنية لتعزيز نظام العدالة |
Conseils dispensés au Gouvernement, dans le cadre de 12 réunions, concernant la mise en œuvre du plan stratégique de renforcement du système pénitentiaire | UN | إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ الخطة الاستراتيجية لتعزيز نظام السجون، وذلك عن طريق عقد 12 اجتماعاً. |
Conseils dispensés au Gouvernement, dans le cadre de 10 réunions, concernant l'élaboration et la mise en œuvre d'un plan stratégique de renforcement du système pénitentiaire | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن وضع وتنفيذ خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون، وذلك عن طريق عقد 10 اجتماعات |
La MINUT a participé au développement du secteur judiciaire en conseillant le Gouvernement sur les aspects techniques de la mise au point de textes législatifs fondamentaux et sur l'adoption et l'application d'un plan stratégique de renforcement du système carcéral. | UN | وساهمت البعثة في تطوير قطاع العدالة بإسداء المشورة التقنية إلى الحكومة في صياغة مشاريع القوانين الرئيسية وفي اعتماد وتنفيذ خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون. |
La centrale nucléaire arménienne a mis au point un projet de renforcement du système national de protection physique qui permettra de combler la plupart des lacunes constatées par la mission susmentionnée et d'améliorer sensiblement la protection physique de la centrale. | UN | وضعت منشأة الطاقة النووية الأرمينية مشروعا لتعزيز النظام الوطني للحماية المادية، وسيتيح تنفيذ هذا المشروع القضاء على معظم جوانب القصور التي رصدتها بعثة الدائرة الاستشارية الدولية للحماية المادية، وسيزيد بدرجة كبيرة من مستوى الحماية المادية لمنشأة الطاقة النووية الأرمينية. |
En 2001, une entité de coordination entre parties prenantes nationales et internationales a été constituée, qui a conçu et commencé à exécuter une stratégie de renforcement du système. | UN | 46 - وخلال عام 2001 شُكلت وحدة للتنسيق بين العناصر الفاعلة الوطنية والدولية، يتم داخلها تصميم استراتيجية لتعزيز النظام المذكور والبدء في تنفيذه. |
La Conférence devra également étudier les modalités selon lesquelles les accords de fourniture de matières nucléaires tiendront compte des mesures de renforcement du système de garanties de l'AIEA. | UN | وقال إنه ستكون هناك حاجة أيضا إلى أن ينظر المؤتمر في الكيفية التي يمكن بها أن تأخذ ترتيبات التوريد في الحسبان التدابير الرامية إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
3. Gestion de la performance L'Organisation s'est engagée dans une entreprise continue de renforcement du système de gestion de la performance pour faire en sorte que les membres de son personnel donnent les meilleurs résultats et soient soutenus et mis en valeur comme il se doit. | UN | ٦٦ - لقد دأبت المنظمة على المشاركة في الجهود المتواصلة الرامية إلى تعزيز نظام إدارة الأداء الذي تتبعه بغية ضمان أعلى مستوى من الأداء من جانب موظفيها ودعمهم وتطوير قدراتهم حسب الاقتضاء. |
Par conséquent, la priorité centrale de toute mesure de renforcement du système des Nations Unies devrait être la mise en valeur de son rôle dans la promotion du développement économique et social. | UN | ومن هنا، فإن اﻷولوية اﻷساسية في أي جهد يبذل لتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن ينصب على تعظيم دورها في النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Si les Membres le permettent, j'aimerais leur parler rapidement des activités que l'UIP a menées durant cette année, dans cette optique de renforcement du système des Nations Unies, pour faire suite à la résolution 61/6 de l'Assemblée générale et mettre en œuvre les dispositions qu'elle renferme. | UN | اسمحوا لي أن أذكر باختصار بعض أنشطة الاتحاد البرلماني الدولي التي اضطلع بها على مدار السنة الماضية، دعما لتعزيز منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما عن طريق متابعة تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 61/6. |
Comme suite à la prorogation du processus intergouvernemental de renforcement du système des organes conventionnels relatifs aux droits de l'homme jusqu'en février 2014, le Haut-Commissariat a continué de fournir un appui aux cofacilitateurs de cette initiative. | UN | 83- في ضوء تمديد العملية الحكومية الدولية المتعلقة بتعزيز نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان، حتى فبراير عام 2014 تحديدا، واصلت المفوضية تقديم الدعم إلى الميسرين المتشاركين المعنيين بالعملية. |
Il faut espérer qu'à l'avenir, toute nouvelle action de renforcement du système de garanties sera menée avec une plus grande transparence. | UN | 33 - وأعرب عن الأمل في أن يكون اتخاذ أية إجراءات في المستقبل لزيادة تعزيز نظام الضمانات متَّسما بقدر أكبر من الشفافية. |