ويكيبيديا

    "de renforcer la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز اللجنة
        
    • تعزيز لجنة
        
    • بتعزيز لجنة
        
    Il convient de renforcer la Commission de la science et de la technique au service du développement ainsi que les mécanismes de coopération régionale et internationale pour la science et la technique. UN ويجب تعزيز اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية مثلما يجب تعزيز آليات التعاون اﻹقليمي والدولي من أجل العلم والتكنولوجيا.
    15. Comme je l'ai déjà annoncé, les parties ont décidé de renforcer la Commission mixte et ont confirmé qu'elles s'obligeaient à lui fournir l'appui matériel nécessaire. UN ١٥ - وحسبما جاء من قبل، قرر الطرفان تعزيز اللجنة المشتركة وأكدا التزامهما بتزويدها بالدعم المادي. الاتصال
    Les discussions menées par le Gouvernement et le HautCommissariat portent notamment sur l'évaluation des capacités de la Commission de lutte contre la discrimination et de défense des droits de l'homme des Fidji dans le but de renforcer la Commission et d'assurer une meilleure conformité aux Principes de Paris. UN وتشمل المناقشات بين الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقييم قدرات لجنة حقوق الإنسان ومناهضة التمييز بفيجي بهدف تعزيز اللجنة المذكورة وضمان المزيد من الامتثال لمبادئ باريس.
    Nous estimons également qu'il est impératif de renforcer la Commission des Nations Unies de la science et de la technique, en améliorant son efficience et son efficacité. UN ونؤمن أيضا بأن تعزيز لجنة الأمم المتحدة للعلم والتكنولوجيا، بتحسين فعاليتها وتأثيرها، أمر ضروري.
    Le Fonds avait convenu avec le groupe de coordination des donateurs d'y travailler, et collaborerait à cette fin avec le Department for International Development du Royaume-Uni, notamment en vue de renforcer la Commission du recensement. UN وقد اتفق الصندوق مع فرقة العمل المعنية بالتنسيق بين المانحين على العمل في هذا المجال وسيتعاونان مع إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة، في مجالات منها تعزيز لجنة تعداد السكان.
    Le Fonds avait convenu avec le groupe de coordination des donateurs d'y travailler, et collaborerait à cette fin avec le Department for International Development du Royaume-Uni, notamment en vue de renforcer la Commission du recensement. UN وقد اتفق الصندوق مع فرقة العمل المعنية بالتنسيق بين المانحين على العمل في هذا المجال وسيتعاونان مع إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة، في مجالات منها تعزيز لجنة تعداد السكان.
    La Mission travaillera en outre en étroite collaboration avec les acteurs nationaux et la société civile aux fins de renforcer la Commission de lutte contre la corruption et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et de résoudre les inégalités politiques, sociales et économiques à l'origine du conflit passé. UN 23 - وستعمل أيضا البعثة بشكل وثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية والمجتمع المدني فيما يتعلق بتعزيز لجنة مكافحة الفساد الليبرية واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان لمعالجة مسائل عدم المساواة السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي لا تزال دون حل والتي تشكل أسباب النزاع الماضي.
    Reconnaissant la nécessité de renforcer la Commission afin de lui permettre d'entreprendre les activités définies par le Sommet en tenant compte de l'approche multipartite, UN وإذ يقر بضرورة تعزيز اللجنة بغية تمكينها من الاضطلاع بأنشطتها التي حددها مؤتمر القمة، واضعاً في اعتباره النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة،
    Les prochaines missions d'évaluation des besoins se rendront également à Bassorah et à Erbil pour évaluer les besoins et les moyens régionaux afin de renforcer la Commission électorale indépendante au niveau des gouvernorats et des sous-gouvernorats. UN وسوف تشمل بعثات تقييم الاحتياجات المقبلة أيضا زيارات إلى البصرة وأربيل لتقييم الاحتياجات والإمكانات الإقليمية بغية تعزيز اللجنة على مستوى المحافظات والمستويات الأدنى.
    En particulier, il a été noté qu'il serait essentiel de renforcer la Commission nationale des droits de l'homme, de la laisser opérer librement et de l'aider à établir une présence effective dans les régions. UN وذُكر أنه من الأهمية بمكان تعزيز اللجنة النيبالية لحقوق الإنسان، وتمكينها من العمل دون تدخل في شؤونها، ودعم وجودها الفعلي في المناطق.
    Reconnaissant la nécessité de renforcer la Commission afin de lui permettre d'entreprendre les activités définies par le Sommet en tenant compte de l'approche multipartite, UN وإذ يسلم بضرورة تعزيز اللجنة بغية تمكينها من الاضطلاع بأنشطتها التي حددها مؤتمر القمة، آخذا في اعتباره النهج القائم على تعدد أصحاب المصلحة،
    À court terme, il importe de renforcer la Commission afin d'assurer une intégration et une collaboration accrues avec les autres institutions internationales. À long terme, on devrait examiner plus avant la possibilité de créer un conseil du développement durable. UN وينبغي في الأجل القريب تعزيز اللجنة حتى يمكن تحقيق قدر أكبر من الاندماج والتعاون مع المؤسسات الدولية الأخرى، مع ضرورة مواصلة النظر على المدى البعيد في فكرة إنشاء مجلس للتنمية المستدامة.
    Il a accueilli avec satisfaction l'engagement pris de renforcer la Commission des droits de l'homme, notamment en incluant dans ses compétences le suivi des droits économiques, sociaux et culturels. UN ورحبت البرتغال أيضاً بتعهد الفلبين تعزيز اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولا سيما بإدراج عملية رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les processus de réforme entamés dans les secteurs économique et social du système des Nations Unies et les secteurs connexes devraient avoir pour effet de renforcer la Commission, de la préparer à faire face aux tâches pour lesquelles elle a été mandatée et d'étendre si nécessaire son champ d'intérêt à des questions sociales précises. UN وعمليات اﻹصلاح التي بدأت في القطاع الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة وفي المجالات ذات الصلة ينبغي أن تسفر عن تعزيز اللجنة وإعدادها للاضطلاع بالولايات المناطة بها، ولمد نطاق اهتمامها إلى مسائل اجتماعية مختارة، حسبما تقتضيه الضرورة.
    Sri Lanka estime qu'il y aurait lieu de renforcer la Commission du développement durable et insiste à cet égard sur l'importance de l'assistance internationale pour les pays en développement. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تعزيز لجنة التنمية المستدامة، ولاحظ في هذا الصدد أهمية المساعدات الدولية للبلدان النامية.
    Le deuxième objectif est de renforcer la Commission du développement durable. UN أما الهدف الثاني فهو تعزيز لجنة التنمية المستدامة.
    Il insiste à cet égard sur la nécessité de renforcer la Commission de la condition de la femme. UN وأكدت في هذا الصدد ضرورة تعزيز لجنة مركز المرأة.
    Pour notre part, il serait souhaitable de renforcer la Commission de développement social, comme prévu par le Programme d'action de Copenhague. UN وترى أنه يجب تعزيز لجنة التنمية الاجتماعية، وهو ما نص عليه برنامج عمل كوبنهاغن.
    En ce qui concerne le suivi de la Conférence, je voudrais souligner qu'il importe de renforcer la Commission de la population du Fonds des Nations Unies sur la population et d'assurer la coordination entre toutes les organisations pertinentes du système des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بأعمال المتابعة المتصلة بالمؤتمر، أود أن أشدد على أهمية تعزيز لجنة السكان التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والتنسيق بين جميع المنظمات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il convient également de renforcer la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) doit apporter une assistance technique pour le renforcement des capacités. UN وينبغي تعزيز لجنة الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، كما ينبغي أن يقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات.
    À propos des activités évoquées dans les paragraphes 24 à 26 du document (DP/FPA/PAK/6), elle a demandé des détails sur leur pertinence, notamment pour ce qui était de renforcer la Commission du recensement. UN وأشارت إلى الإجراءات المذكورة في الفقرتين 24 و 26 من الوثيقة (DP/FPA/PAK/6)، فطلبت المزيد من التفاصيل بشأن مدى ملاءمة تلك الإجراءات، وخصوصا فيما يتعلق بتعزيز لجنة تعداد السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد