ويكيبيديا

    "de renforcer la coopération internationale dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز التعاون الدولي في
        
    • لتعزيز التعاون الدولي في
        
    • بتعزيز التعاون الدولي في
        
    • زيادة التعاون الدولي في
        
    • وتعزيز التعاون الدولي في
        
    • وتعزيز التعاون الدولي على
        
    • تحقيق تعاون دولي أفضل في
        
    • لتوسيع نطاق التعاون الدولي
        
    Il convient de renforcer la coopération internationale dans ces domaines et de trouver des sources de financement innovantes. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات، وإيجاد مصادر مبتكرة للتمويل.
    À cet égard, l'Algérie insiste sur l'importance de renforcer la coopération internationale dans ce domaine, afin de faire face plus efficacement à cette menace. UN وفي هذا الصدد، تشدد الجزائر على أهمية تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، وذلك للتصدي بفعالية أكبر لهذا الخطر.
    Conscients de la nécessité de renforcer la coopération internationale dans la répression des actes de piraterie en mer, UN واعترافا منها بضرورة تعزيز التعاون الدولي في قمع أعمال القرصنة في البحر،
    Nous apprécions et appuyons systématiquement les efforts que fournit l'Agence en vue de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN إننا نقدر وندعم بانتظــام الجهــود التي تبذلهــا الوكالة لتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Un autre élément essentiel de cette évaluation concerne un ensemble de solutions qui permettraient de renforcer la coopération internationale dans le domaine de la sécurité spatiale. UN وينطوي عنصر رئيسي آخر على تقييم مجموعة من الخيارات المتعلقة بتعزيز التعاون الدولي في مجال أمن الفضاء.
    Pour contrer ces menaces, il importe au plus haut point de renforcer la coopération internationale dans le domaine de la justice pénale. UN ولمواجهة هذه التهديدات، من اللازم زيادة التعاون الدولي في مجال العدالة الجنائية.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur conviction que cette attaque a montré une fois de plus la nécessité de renforcer la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    La loi a aussi pour objet de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité et le trafic illicite d'armes. UN ويهدف القانون أيضا إلى تعزيز التعاون الدولي في محاربة الجريمة والاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Il importe également de convenir d'une définition du terrorisme et de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. UN وأضاف أن هناك أيضا حاجة الاتفاق على تعريف للإرهاب وإلى تعزيز التعاون الدولي في مكافحته.
    Il convient d'appuyer et de renforcer la coopération internationale dans ce domaine, notamment les efforts déployés par l'AIEA. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال ودعمه، بما في ذلك جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il convient d'appuyer et de renforcer la coopération internationale dans ce domaine, notamment les efforts déployés par l'AIEA. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال ودعمه، بما في ذلك جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cet organisme a pour objet de renforcer la coopération internationale dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN وهذا المجلس يستهدف تعزيز التعاون الدولي في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Il a mis l'accent sur la nécessité de renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et d'appuyer le programme de l'Organisation des Nations Unies relatif à ces droits. UN واهتم بضرورة تعزيز التعاون الدولي في حقوق اﻹنسان ودعم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Il est possible de renforcer la coopération internationale dans ce domaine sans porter atteinte à la souveraineté des États. UN ومن الممكن تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال دون التعدي على سيادة أية دولة.
    Réaffirmant aussi la nécessité de renforcer la coopération internationale dans le domaine du déminage et de consacrer plus de ressources à cette fin, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال إزالة اﻷلغام وإلى تخصيص المزيد من الموارد لهذه الغاية،
    Il a aussi prêté attention à la nécessité de renforcer la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme et d'appuyer le programme des Nations Unies y relatif. UN كما اهتم بضرورة تعزيز التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان، ودعم برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Cet effort permettrait de susciter le consensus nécessaire à la tenue d'une conférence des Nations Unies sur les migrations et le développement qui permettrait de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN واعتبر أن من شأن هذا الجهد أن يفضي إلى نشوء الاجماع اللازم لعقد مؤتمر لﻷمم المتحدة متعلق بالهجرة والتنمية يسفر عن تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    Tenant compte de la volonté de renforcer la coopération internationale dans le domaine spatial, UN إذ تأخذ في اعتبارها توافر اﻹرادة لتعزيز التعاون الدولي في مجال الفضاء،
    Il pourrait être crucial à cet égard de renforcer la coopération internationale dans le domaine fiscal, en particulier par l'intermédiaire des Nations Unies. UN وفي هذا الشأن، يمكن لتعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية، لا سيما من خلال الأمم المتحدة، أن يكون ذا أهمية حاسمة.
    L'UE s'est félicitée de la décision prise par le Conseil des gouverneurs de renforcer la coopération internationale dans le cadre de son statut. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحب بالقرار الذي اتخذه مجلس المحافظين بتعزيز التعاون الدولي في إطار نظامه الأساسي.
    Il a souligné la nécessité de renforcer la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et de veiller à ce que les avantages en résultant soient partagés par tous les pays et tous les peuples. UN وأكد ضرورة زيادة التعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية وكفالة أن تتقاسم جميع البلدان وجميع الشعوب الفوائد الناتجة عن هذا التعاون.
    D'une façon générale, le principal défi consistera à continuer d'établir le consensus et de renforcer la coopération internationale dans ce domaine. UN وبشكل عام، فإن أحد التحديات الرئيسية سيتمثل في مواصلة بناء توافق للآراء وتعزيز التعاون الدولي في هذا المجال.
    32. S'agissant de la réduction de l'offre, plusieurs représentants ont souligné la nécessité d'améliorer et de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le trafic de drogues illicites. UN 32- وفيما يتعلق بخفض العرض، شدد عدة ممثلين على الحاجة إلى تحسين وتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة.
    Cet accord a pour objet de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le trafic de drogues dans les eaux des Caraïbes et de coordonner plus étroitement les opérations ainsi que la surveillance maritime et aérienne dans la région. UN ويهدف الاتفاق إلى تحقيق تعاون دولي أفضل في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مياه البحر الكاريبي وإلى توثيق التعاون في العمليات والمراقبة الجوية والبحرية في المنطقة(38).
    Afin de renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, l'Indonésie est devenue membre du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de capitaux en 2001. UN وسعيا منها لتوسيع نطاق التعاون الدولي لمنع غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية، أصبحت إندونيسيا عضوا في مجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ المعنية بغسل الأموال في عام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد