18. L'ONUDI continue de renforcer la coopération Sud-Sud dans le cadre de ses programmes de coopération technique dans le secteur énergétique. | UN | 18- تواصل اليونيدو تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن إطار برامجها المعنية بالتعاون التقني في مجال الطاقة. |
Il importe de renforcer la coopération Sud-Sud afin de réaliser pleinement les potentialités qu'elle offre en matière de développement. | UN | ومن المهم تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق إمكاناتها الإنمائية كاملة. |
De nombreux membres ont souligné la nécessité de renforcer la coopération Sud-Sud, qui offrait la possibilité d'accroître sensiblement les échanges commerciaux entre pays en développement. | UN | وشدد أعضاء كثيرون على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب لما يتيحه من إمكانية زيادة التجارة زيادة كبيرةً بين البلدان النامية. |
95. Les gouvernements des pays en développement devraient prendre des mesures appropriées en vue de renforcer la coopération Sud-Sud en matière de transfert de technologie et de renforcement des capacités. | UN | ٥٩ - وينبغي أن تتخذ حكومات البلدان النامية تدابير مناسبة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
95. Les gouvernements des pays en développement devraient prendre des mesures appropriées en vue de renforcer la coopération Sud-Sud en matière de transfert de technologie et de renforcement des capacités. | UN | ٩٥ - وينبغي أن تتخذ حكومات البلدان النامية تدابير مناسبة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
C'est dans ce contexte que nous notons la nécessité de renforcer la coopération Sud-Sud pour qu'elle puisse jouer un rôle efficace dans la mise en oeuvre du Programme d'action. | UN | وفي ضوء ذلك نرى الحاجة الى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ليكون له دور فعال في تنفيذ برنامج العمل. |
147. À ce sujet, le Sommet du Sud, qui se déroulera du 12 au 14 avril 2000 à La Havane (Cuba), offre l'occasion idéale de renforcer la coopération Sud-Sud et d'apporter une nouvelle impulsion au dialogue Nord-Sud. | UN | ١٤٧ - وفي هذا الصدد، يتيح مؤتمر القمة لبلدان الجنوب المزمع عقده من ١٢ إلى ١٤ نيسان/أبريل ٢٠٠٠ في هافانا، كوبا، فرصة مثالية لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وإعطاء زخم جديد للحوار بين الشمال والجنوب. |
2. En réaffirmant notre attachement aux objectifs du Groupe des 77, nous redisons notre détermination de renforcer la coopération Sud-Sud conformément aux dispositions du Programme d'action de Caracas et de renforcer la coopération Nord-Sud conformément à la Charte d'Alger. | UN | ٢- وإننا إذ نعيد تأكيد التزامنا بأهداف مجموعة اﻟ٧٧، نعلن من جديد عزمنا على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وفقا لنصوص برنامج عمل كراكاس وعلى تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب وفقا لميثاق مدينة الجزائر. |
Il faut continuer de renforcer la coopération Sud-Sud, étant entendu qu'elle ne saurait se substituer à la coopération Nord-Sud mais devrait plutôt la compléter. | UN | وينبغي تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه عنصرا مكملا لا بديلاً للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب. |
Il importait de renforcer la coopération Sud-Sud et de tirer pleinement parti de son potentiel comme plateforme d'échanges de connaissances, de données d'expérience et d'expertise. | UN | ويتعين تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتسخير إمكاناته الكاملة كمنتدى لتبادل المعارف والتجارب والخبرات. |
Il importait de renforcer la coopération Sud-Sud et de tirer pleinement parti de son potentiel comme plateforme d'échanges de connaissances, de données d'expérience et d'expertise. | UN | ويتعين تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتسخير إمكاناته الكاملة كمنتدى لتبادل المعارف والتجارب والخبرات. |
Il importe de renforcer la coopération Sud-Sud afin de réaliser pleinement les potentialités qu'elle offre en matière de développement. | UN | ومن المهم تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق إمكانيات التنمية كاملةً فيها. |
Il importe de renforcer la coopération Sud-Sud afin de réaliser pleinement les potentialités qu'elle offre en matière de développement. | UN | ومن المهم تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق إمكانيات التنمية كاملةً فيها. |
C'est une bonne raison de renforcer la coopération Sud-Sud pour ce qui concerne l'analyse des besoins relatifs aux technologies perfectionnées et à leur transfert entre pays et entre régions. | UN | ومن الواضح، أن هذا الاحتمال يشكل حجة قوية من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتصل بتقييم الاحتياجات إلى التكنولوجيات المحسنة ونقلها فيما بين البلدان والمناطق. |
Il est important de renforcer la coopération Sud-Sud, en particulier dans le climat économique actuel, en tant que stratégie d'appui aux efforts de développement déployés par les pays en développement et en vue d'améliorer leur participation à l'économie mondiale. | UN | وشدد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبالأخص في ظل المناخ الاقتصادي الراهن، بوصف ذلك استراتيجية ترمي إلى مواصلة الجهود الإنمائية للبلدان النامية وتعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
85. (Approuvé) Les gouvernements des pays en développement devraient prendre des mesures appropriées en vue de renforcer la coopération Sud-Sud en matière de transfert de technologie et de renforcement des capacités. | UN | ٨٥ - )متفق عليها( وينبغي أن تتخذ حكومات البلدان النامية تدابير مناسبة لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل نقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
De même, afin de renforcer la coopération Sud-Sud, il a tenu, du 24 au 26 octobre 2006 à Lima, des consultations avec le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique et les Divisions Afrique et Amérique latine de l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol) au cours desquelles il les a informés de son expérience dans ce domaine et des enseignements qu'il en a tirés. | UN | كما استضاف المركز في الفترة من 24 إلى 26 تشرين الأول/أكتوبر 2006 مشاورات في ليما، بين مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا وبين شعبتي أفريقيا وأمريكا اللاتينية التابعتين للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول)، بغرض نقل ما اكتسبه المركز من تجارب ومعارف وما استخلصه من دروس في هذا المجال إلى هذه الجهات، سعيا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
S'agissant de la nécessité de renforcer la coopération Sud-Sud dans le domaine de l'information, le Pool des agences de presse des pays non alignés mène une excellente action face au monopole des médias occidentaux. | UN | وأكد على الحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب في ميدان اﻹعلام وأشاد بما يقوم به مجمع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز من عمل ممتاز لمكافحة هيمنة وسائط اﻹعلام الغربية. |
Nous nous engageons à organiser un débat avec les organisations de la société civile, les associations, les organismes de recherche et les autres acteurs concernés sur la meilleure façon de renforcer la coopération Sud-Sud portée par la société civile grâce au partage de données et d'expériences et à la présentation de propositions sur le forum en ligne consacré à la coopération Sud-Sud portée par la société civile. | UN | ونحن نتعهد بتيسير النقاش مع منظمات المجتمع المدني والحركات الاجتماعية ومؤسسات البحوث وغيرها من الأطراف المهتمة بشأن أفضل سبيل لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب الذي تقوده منظمات المجتمع المدني، وذلك عن طريق تبادل الخبرات والاقتراحات في إطار المنتدى الإلكتروني المكرس لمنظمات المجتمع المدني/التعاون بين بلدان الجنوب. |
2. En réaffirmant notre attachement aux objectifs du Groupe des 77, nous redisons notre détermination de renforcer la coopération Sud-Sud conformément aux dispositions du Programme d'action de Caracas et de renforcer la coopération Nord-Sud conformément à la Charte d'Alger. | UN | ٢- وإننا إذ نعيد تأكيد التزامنا بأهداف مجموعة اﻟ٧٧، نعلن من جديد عزمنا على تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وفقا لنصوص برنامج عمل كراكاس وعلى تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب وفقا لميثاق مدينة الجزائر. |