ويكيبيديا

    "de renforcer la gouvernance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الحوكمة
        
    • تعزيز الإدارة
        
    • لتعزيز الإدارة
        
    • تعزيز الحكم
        
    • بتعزيز الحوكمة
        
    • لتعزيز الحكم
        
    • بتحسين الحكم
        
    • بتحسين الحوكمة
        
    • تعزز الحوكمة
        
    • تعزيز حوكمة
        
    • على تقوية الحوكمة
        
    • تدعيم الحكم
        
    Le Comité s'efforce de renforcer la gouvernance démocratique du pays par la participation de l'ensemble des citoyens aux affaires publiques. UN وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة.
    À cet égard, il est extrêmement important de renforcer la gouvernance pour que les prises de décisions soient caractérisées par une responsabilisation financière, une participation et une transparence accrues. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان العمل على تعزيز الحوكمة بغية تحسين المساءلة والمشاركة والشفافية في صنع القرار.
    Cette politique garantit que l'Organisation fonctionne de manière transparente et responsable dans le but de renforcer la gouvernance collective. UN وهذه السياسة تمكِّن المنظمة من العمل بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة وتهدف إلى تعزيز الإدارة الحكيمة للمؤسسات.
    Le PNUE a donc posé des jalons pour permettre à la Conférence de renforcer la gouvernance environnementale internationale dans le contexte de la structure internationale de promotion du développement durable et d'indiquer au système des Nations Unies des lignes de référence en matière d'économie verte, l'un et l'autre thème faisant l'objet de la Conférence. UN وهكذا، مهد برنامج الأمم المتحدة للبيئة الطريق أمام المؤتمر لتعزيز الإدارة البيئية الدولية في سياق الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة، ولرسم خريطة طريق لمنظومة الأمم المتحدة بشأن الاقتصاد الأخضر، وقد عولج كلا الموضوعين في المؤتمر.
    Le Maroc a cité la nécessité de renforcer la gouvernance locale et d'autonomiser les acteurs locaux dès les premières étapes de la planification et du développement de sorte que les stratégies nationales de tourisme soient entièrement intégrées au développement. UN وحددت المغرب أنها بحاجة إلى تعزيز الحكم المحلي وتمكين الجهات الفاعلة المحلية في المراحل الأولى من التخطيط والتنمية كي يتسنى إدماج الاستراتيجيات الوطنية للسياحة بشكل كامل في التنمية.
    Étant donné l'engagement qu'a pris le Gouvernement afghan de renforcer la gouvernance aux échelons national et infranational, la MANUA accordera la priorité aux efforts déployés dans ce domaine. UN ونظرا لالتزام حكومة أفغانستان بتعزيز الحوكمة على الصعيدين الوطني ودون الوطني، ستعطي البعثة الأولوية للجهود المبذولة في هذا المجال.
    Mme Norris propose des mesures pratiques susceptibles de renforcer la gouvernance démocratique et de réduire les conflits et la corruption. UN أما السيدة نوريس، فاقترحت بعض الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الحكم الديمقراطي وتقليل الصراعات والفساد.
    Selon lui, il était important de comprendre comment il était possible de renforcer la gouvernance mondiale pour aider plus efficacement les personnes. UN وذُكر أيضا أنه من المهم أن نفهم كيف يمكن تعزيز الحوكمة العالمية من أجل مساعدة الناس على نحو أكثر فعالية.
    C'est pourquoi le Gouvernement japonais a exécuté des programmes de renforcement des capacités très divers en Afrique du Nord, au Sahel et au Moyen-Orient afin de renforcer la gouvernance et de prévenir l'apparition de l'extrémisme violent. UN وأوضح أن حكومته تقوم لهذه الغاية بتنفيذ طائفة واسعة من برامج بناء القدرات في شمال أفريقيا ومنطقة الساحل والشرق الأوسط بهدف تعزيز الحوكمة الفعالة ومنع سيطرة التطرف العنيف.
    Les dernières élections législatives représentent une étape de la transition démocratique qui s'opère dans ce pays, et le Gouvernement afghan continue de renforcer la gouvernance et les institutions démocratiques. UN إن الانتخابات البرلمانية الأخيرة خطوة على طريق التحول الديمقراطي في البلد، إذ تواصل حكومة أفغانستان تعزيز الحوكمة والمؤسسات الديمقراطية.
    Le Gouvernement éthiopien continue de renforcer la gouvernance, la sécurité et la justice en mettant en place des institutions publiques qui contribuent à promouvoir l'état de droit et en tenant les agents et administrations de l'État responsables de leurs actes. UN وتواصل حكومة بلده تعزيز الحوكمة والأمن والنظام القضائي عن طريق إنشاء مؤسسات عامة تساعد على تعزيز سيادة القانون، ومساءلة المسؤولين الحكوميين، والمؤسسات العامة عن الإجراءات التي يتخذونها.
    Objectif : Capacité accrue des gouvernements de renforcer la gouvernance participative, le professionnalisme et la responsabilisation du secteur public pour obtenir de meilleurs résultats, y compris en utilisant les technologies de l'information et de la communication UN الأهداف: تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الحوكمة القائمة على المشاركة، والكفاءة المهنية والمساءلة في القطاع العام لتحسين الأداء، بما في ذلك عن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    L'Afrique était également consciente de la nécessité de renforcer la gouvernance internationale de l'environnement et de promouvoir l'intégration équilibrée des trois piliers du développement durable. UN وتعترف أفريقيا أيضاً بالحاجة إلى تعزيز الحوكمة البيئية العالمية، وتشجيع التكامل المتوازن بين الركائز الثلاث للتنمية المستدامة.
    Ainsi, cette politique garantit que l'Organisation fonctionne de manière transparente et responsable dans le but de renforcer la gouvernance collective. UN وبذلك، تضمن تلك السياسات سير عمل المنظمة بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة بهدف تعزيز الإدارة الحكيمة للمؤسسات.
    Afin de mener à bien les tâches qui découlent de la Feuille de route de Bali, il importe de renforcer la gouvernance internationale en matière d'environnement. UN وتتطلب التحديات الجديدة الناجمة عن خارطة طريق بالي تعزيز الإدارة الدولية لشؤون البيئة.
    On a largement convenu qu'il fallait renforcer davantage le PNUE, en renforçant notamment sa présence régionale, sa base financière et son aptitude à mettre en œuvre le Plan stratégique de Bali, tout en envisageant aussi d'autres options plus ambitieuses permettant de renforcer la gouvernance internationale de l'environnement en menant un dialogue transparent. UN وكان هناك تأييد عام للحاجة إلى زيادة تعزيز اليونيب بما في ذلك من خلال تعزيز وجوده الإقليمي، وقاعدته المالية وقدرته على التنفيذ فيما يتعلق بخطة بالي الاستراتيجية مع النظر أيضاً في الخيارات الأخرى الأكثر طموحاً لتعزيز الإدارة البيئية الدولية من خلال الحوار المفتوح.
    Le continent africain est conscient de la nécessité de renforcer la gouvernance démocratique et de promouvoir des intérêts légitimes, ainsi que le respect des droits de l'homme et de l'état de droit. UN إن القارة الأفريقية تدرك الحاجة إلى تعزيز الحكم الديمقراطي وخدمة المصالح المشروعة وإلى مراعاة حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون.
    Les membres du groupe sont animés d'une volonté commune de renforcer la gouvernance et les institutions en vue d'aider les pays à formuler et à mettre en œuvre des politiques publiques propres à assurer la viabilité des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux du Millénaire et leur prise en main par les pouvoirs locaux. UN ولأعضاء المجموعة التزام مشترك بتعزيز الحوكمة وبناء المؤسسات، وذلك بهدف مساعدة البلدان على وضع وتنفيذ السياسات العامة التي تضمن الاستدامة والملكية المحلية من أجل تنفيذ خطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    La reconstruction d'Haïti ne doit pas uniquement privilégier l'infrastructure physique; elle doit porter également sur l'établissement ou le rétablissement d'institutions permettant de renforcer la gouvernance du pays en même temps que le pouvoir d'action de sa population par le biais de transferts de technologies et d'un renforcement des capacités. UN والتركيز في إعادة بناء هايتي ينبغي ألاّ ينصب على مجرد البنية التحتية المادية، وإنما أيضاً على بناء المؤسسات وإعادة بنائها لتعزيز الحكم في هايتي، وتمكين شعبها من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرة.
    Nous insistons sur le fait que les pays en développement doivent démontrer leur volonté de renforcer la gouvernance démocratique améliorée grâce à des mesures de transparence et de responsabilisation, de gestion productive, de création d'un environnement propice à l'activité commerciale et à l'investissement privé. UN ونؤكد أيضا على أهمية إظهار البلدان النامية لالتزامها بتحسين الحكم الديمقراطي، وتحقيق تقدم تجاه ذلك، لأجل تحسين الشفافية والمساءلة، والإدارة من أجل تحقيق النتائج، والعمل على إيجاد بيئة تمكينية تشجع التجارة والاستثمار الخاص.
    Compte tenu de la ferme volonté des pays africains de renforcer la gouvernance dans le cadre du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, le Bureau appuiera la création de capacités institutionnelles et la bonne gouvernance aux fins de faciliter l'exécution du programme du NEPAD. UN 9-12 ونظراً لالتزام البلدان الأفريقية بتحسين الحوكمة من خلال إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، سيواصل المكتب تعزيز بناء القدرات المؤسسية والحوكمة الرشيدة في أفريقيا بهدف دعم تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة.
    c) Amélioration des politiques, plans et stratégies des autorités locales et nationales, et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat, permettant de renforcer la gouvernance décentralisée, de promouvoir une gestion urbaine qui profite à tous et d'améliorer la sécurité UN (ج) قدرة الحكومات المحلية والوطنية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل على تحسين السياسات والخطط والاستراتيجيات التي تعزز الحوكمة اللامركزية والإدارة الشمولية والسلامة في المناطق الحضرية
    Il est également fondamental de renforcer la gouvernance de l'Organisation des Nations Unies elle-même; tous ses organes doivent se conformer aux principes de l'état de droit. UN ٧٣ - وأضافت أنه يلزم تعزيز حوكمة الأمم المتحدة نفسها؛ وأنه ينبغي لجميع هيئاتها الفرعية أن تتقيد بمبادئ سيادة القانون.
    c) Capacité accrue des gouvernements de renforcer la gouvernance participative, le professionnalisme et la responsabilisation du secteur public pour obtenir de meilleurs résultats, y compris en utilisant les technologies de l'information et de la communication UN (ج) تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تقوية الحوكمة التشاركية والالتزام بالأصول المهنية والمساءلة في القطاع العام لأغراض تحسين الأداء، وذلك بعدة طرق من بينها استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    :: Mener des consultations régulières et contribuer à l'approfondissement de l'éducation civique en vue de renforcer la gouvernance responsable, transparente et démocratique dans les États de la sous-région. UN :: إجراء مشاورات دورية، والإسهام في تعميق التربية الوطنية الهادفة إلى تدعيم الحكم الديمقراطي الشفاف والخاضع للمساءلة في بلدان المنطقة دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد