ويكيبيديا

    "de renforcer la sécurité internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز الأمن الدولي
        
    • توطيد الأمن الدولي
        
    • لتعزيز الأمن الدولي
        
    J'espère que nos efforts conjoints produiront des résultats positifs et permettront de renforcer la sécurité internationale par la voie du désarmement. UN وإني لآمل أن تحقق جهودنا المتضافرة نتائج إيجابية وتفضي إلى تعزيز الأمن الدولي من خلال نزع السلاح.
    À la longue, de telles activités auront pour effet de renforcer la sécurité internationale. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن تفضي على الأجل الطويل إلى تعزيز الأمن الدولي.
    L'Albanie attache une importance particulière aux questions du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive en vue de renforcer la sécurité internationale. UN وتولي ألبانيا أهمية خاصة لمسائل نزع السلاح ووقف انتشار أسلحة الدمار الشامل بغية تعزيز الأمن الدولي.
    Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وبخاصة في مجال نزع الأسلحة النووية ومنع الانتشار النووي، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    J'ai entendu en maintes occasions des représentants de nombreux pays estimer que la meilleure manière de renforcer la sécurité internationale était d'établir et de renforcer les régimes juridiques multilatéraux appropriés. UN وقد استمعت في مناسبات عديدة إلى الخطابات التي ألقاها ممثلو عدة بلدان والتي كان مؤداها أن أفضل سبيل لتعزيز الأمن الدولي يكون عن طريق إنشاء وتعزيز النظم القانونية المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Il a donc pour effet de renforcer la sécurité internationale. UN وبذلك أدت إلى تعزيز الأمن الدولي.
    Tous les États qui ne l'ont pas encore fait devraient signer et appliquer un protocole additionnel dès que possible afin de renforcer la sécurité internationale et de développer la coopération à titre prioritaire. UN وينبغي للدول التي لم تكن وقعت على بروتوكول إضافي ونفذته أن تفعل ذلك في أقرب فرصة بغية تعزيز الأمن الدولي وتوطيد التعاون على اعتبار أن ذلك مسألة ذات أولوية.
    La délégation nigériane est d'avis que la question des matières fissiles doit être abordée dans un contexte global afin de hâter la réalisation des objectifs de désarmement et de non-prolifération et de renforcer la sécurité internationale. UN ويعتقد الوفد النيجيري ضرورة التصدي للمواد الانشطارية بصورة شاملة بغية تسريع نزع الأسلحة النووية وتحقيق أهداف منع الانتشار، وذلك من أجل تعزيز الأمن الدولي.
    La Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique se proposent aussi de chercher de nouvelles formes de coopération dans le domaine de la nonprolifération des missiles et des technologies y relatives, dans le but de renforcer la sécurité internationale et de maintenir la stabilité stratégique dans le cadre de l'Initiative de coopération à la stabilité stratégique dont sont convenus leurs deux pays. UN وتنوي روسيا والولايات المتحدة الأمريكية أيضاً التماس أشكال جديدة من التعاون في مجال عدم انتشار القذائف وتكنولوجيات القذائف بغية تعزيز الأمن الدولي وإبقاء الاستقرار الاستراتيجي في إطار مبادرة التعاون لتحقيق الاستقرار الاستراتيجي بين بلدينا.
    Ayant parrainé ce projet de résolution, la Russie partage complètement l'avis soulignant l'importance des activités de l'AIEA et reste convaincue que l'Agence continuera de renforcer la sécurité internationale et d'œuvrer au règlement du problème de la fiabilité de l'approvisionnement en énergie. UN وروسيا بوصفها من البلدان المقدمة لمشروع القرار، تؤيد تمام التأييد تقييم أهمية أعمال الوكالة، كما أنها مقتنعة بأنها ستواصل تعزيز الأمن الدولي والأعمال الرامية إلى حل مسألة الإمداد بالطاقة على نحو يمكن الركون إليه.
    Il faudrait faire des efforts analogues concernant les armes biologiques, chimiques et classiques, et la prolifération des missiles balistiques et des engins lancés depuis l'espace afin de renforcer la sécurité internationale et de garantir que le désarmement nucléaire ne soit pas compensé par une nouvelle course aux armements dans ces domaines. UN وينبغي بذل جهود مماثلة فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية والكيميائية والتقليدية، وانتشار القذائف التسيارية والمركبات المطلقة في الفضاء بغية تعزيز الأمن الدولي وضمان أن يكون نزع السلاح النووي ليس بداية سباق جديد للتسلح في تلك المناطق.
    Il faudrait faire des efforts analogues concernant les armes biologiques, chimiques et classiques, et la prolifération des missiles balistiques et des engins lancés depuis l'espace afin de renforcer la sécurité internationale et de garantir que le désarmement nucléaire ne soit pas compensé par une nouvelle course aux armements dans ces domaines. UN وينبغي بذل جهود مماثلة فيما يتعلق بالأسلحة البيولوجية والكيميائية والتقليدية، وانتشار القذائف التسيارية والمركبات المطلقة في الفضاء بغية تعزيز الأمن الدولي وضمان أن يكون نزع السلاح النووي ليس بداية سباق جديد للتسلح في تلك المناطق.
    Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés en matière de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés en matière de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés en matière de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés en matière de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما في مجال نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser le développement économique et social durable, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وبخاصة في مجال نزع الأسلحة النووية ومنع الانتشار النووي، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Souhaitant souligner qu'il est urgent de promouvoir des efforts internationaux concertés de désarmement et de non-prolifération, notamment dans le domaine nucléaire, en vue de renforcer la sécurité internationale et de favoriser un développement économique et social durable, UN ورغبة منها في تأكيد الضرورة الملحة لتعزيز الجهود الدولية المتضافرة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وبخاصة في مجال نزع الأسلحة النووية ومنع الانتشار النووي، بهدف توطيد الأمن الدولي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة،
    Selon mon pays, la meilleure façon de renforcer la sécurité internationale n'est pas d'adopter une politique de dissuasion fondée sur une course stratégique ou tactique aux armements, mais bien plutôt de promouvoir des mesures de confiance menant à l'instauration de relations durables, transparentes et prévisibles bilatérales ou multilatérales. UN وتؤمن السلفادور بأن أفضل طريقة لتعزيز الأمن الدولي لا تتمثل في اعتماد سياسات الردع القائمة على سباق التسلح الاستراتيجي أو التكتيكي بل على النهوض بتدابير بناء الثقة المفضية إلى إقامة علاقات ثنائية ومتعددة الأطراف تكون مستدامة وشفافة ويمكن التنبؤ بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد