Soulignant la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel de la MINUAD, | UN | وإذ يؤكد ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة، |
Israël partage le souci de la communauté internationale de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et installations nucléaires en vue d'en empêcher le commerce illicite. | UN | وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه إزاء تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية لمنع الاتجار غير المشروع. |
Tout comme le reste de la communauté internationale, Israël se soucie de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et installations nucléaires en vue d'en empêcher le trafic illicite. | UN | وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه إزاء تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية لمنع الاتجار غير المشروع. |
Entre-temps, la MONUP poursuivra l'exécution de son mandat, dans les limites des contraintes pratiques existantes, en vue de renforcer la sûreté et la sécurité dans sa zone de responsabilité et de contribuer à renforcer la confiance entre les parties. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل البعثة تنفيذ ولايتها، في حدود القيود العملية القائمة، من أجل تعزيز السلامة واﻷمن في منطقة مسؤوليتها واﻹسهام في بناء الثقة بين الطرفين. |
Moyennant une application appropriée, ces mesures et les enseignements tirés de l'accident de Fukushima permettront de renforcer la sûreté nucléaire mondiale et de promouvoir le développement durable de l'énergie nucléaire. | UN | وإذا تم تنفيذ تلك التدابير والدروس المستفادة من حادث فوكوشيما بشكل مناسب فإن ذلك سيساعد على تعزيز السلامة النووية العالمية والنهوض بالتنمية المستدامة للطاقة النووية. |
La tournure des événements à la centrale nucléaire de Fukushima-Daiichi nous rappelle qu'il importe de renforcer la sûreté nucléaire et d'intervenir rapidement face aux urgences et aux accidents dans ce domaine, y compris lorsqu'ils sont causés par des catastrophes naturelles de grande ampleur. | UN | وتذكّرنا الأحداث الجارية في محطة فوكوشيما - داييشي النووية بأهمية تعزيز الأمان النووي وبالاستجابة العاجلة للحوادث وحالات الطوارئ النووية، بما في ذلك الناجمة عن كوارث طبيعية واسعة النطاق. |
Il importe encore plus de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et installations nucléaires - comme l'a montré le terrible accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl, en Ukraine, il y a vingt-quatre ans. | UN | 10 - واستطرد قائلاً إن تدعيم السلامة والأمان للمواد والمرافق النووية، إنما يعتبر أكثر أهمية كما يظهر ذلك من الحادثة التي وقت في أوكرانيا قبل 24 سنة في مفاعل الطاقة النووية في تشرنوبيل. |
Soulignant la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel de la MINUAD, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، |
Soulignant la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel de la MINUAD, | UN | وإذ يشدد على ضرورة تعزيز سلامة وأمن أفراد العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، |
Israël partage le souci qu'a la communauté internationale de renforcer la sûreté et la sécurité des matières nucléaires et radiologiques afin de prévenir le trafic illicite. | UN | وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه إزاء تعزيز سلامة وأمن المواد النووية والإشعاعية بغية منع الاتجار غير المشروع. |
Israël partage l'inquiétude de la communauté internationale concernant la nécessité de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et des installations nucléaires et de prévenir le commerce illicite. | UN | وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه من الحاجة إلى تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية وإلى منع الاتجار غير المشروع. |
Enfin, afin de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux de l'Organisation, le Conseil de sécurité a approuvé la création d'un groupe de gardes composé de soldats de la paix des Nations Unies. | UN | وأخيرا، أقر مجلس الأمن إنشاء وحدة حراسة مؤلفة من قوات حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها. |
Tout comme le reste de la communauté internationale, Israël se soucie de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et installations nucléaires en vue d'en empêcher le trafic illicite. | UN | 10 - وتشاطر إسرائيل المجتمع الدولي قلقه إزاء تعزيز سلامة وأمن المواد والمرافق النووية لمنع الاتجار غير المشروع. |
L'UE favorise la formulation délibérée d'une série de directives internationales et leur application à court terme afin de renforcer la sûreté, la sécurité et la prévision des activités spatiales. | UN | ويشجع الاتحاد الأوروبي على صياغة مجموعة من المبادئ التوجيهية الدولية والطوعية التي يمكن الاسترشاد بها في الأجل القصير ومن شأنها تعزيز سلامة جميع الأنشطة الفضائية وأمنها والقدرة على التنبؤ بها. |
Les efforts conjugués dont il vient d'être question seraient le moyen de renforcer la sûreté, la sécurité et la durabilité des activités spatiales. Ils ne doivent pas s'exclure mutuellement mais doivent, au contraire, être examinés avec nuance et pragmatisme. | UN | ومن شأن الجهود السالفة الذكر مجتمعة تعزيز سلامة أنشطة الفضاء الخارجي وأمنها واستدامتها، وترى حكومة بلدي أن تلك الجهود ينبغي ألا تكون متعارضة بل ينبغي استكشافها بطريقة متوازنة وعملية. |
Souligner l'importance d'une coopération internationale continue afin de renforcer la sûreté nucléaire, la sécurité de la gestion des déchets et la protection radiologique, et demander aux États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer le plus rapidement possible à toutes les conventions pertinentes et de respecter intégralement les engagements qui en découlent. | UN | 5 - التشديد على أهمية مواصلة التعاون الدولي بغية تعزيز السلامة النووية، والسلامة في إدارة النفايات، والحماية من الإشعاع، ودعوة الدول التي لم تنضم بعد إلى جميع الاتفاقيات ذات الصلة إلى أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن وإلى أن تنفذ ما ينشأ عنها من التزامات تنفيذا تاما. |
La Nouvelle-Zélande se félicite que l'Agence continue, sous la conduite de M. ElBaradei, de promouvoir avec efficacité la non-prolifération nucléaire, notamment par le biais de l'élargissement du système de garanties de l'AIEA, et de renforcer la sûreté nucléaire d'une manière pratique. | UN | إنه من دواعي السرور الكبير لنيوزيلندا أن الوكالة مستمرة، بقيادة السيد البرادعي، في العمل بطريقة فعالة فتدعم عدم الانتشار النووي، بما في ذلك من خلال توسيع نظام ضمانات الوكالة، وتمضي بطرق عملية في تعزيز السلامة النووية. |
Elle continue de prendre une part active aux efforts déployés à l'échelle internationale en vue de renforcer la sûreté et la sécurité nucléaires, notamment en participant aux travaux du Sommet sur la sécurité nucléaire ainsi qu'au financement du Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA. | UN | ولا تزال نيوزيلندا تشارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلامة والأمن النوويين، في محافل منها مؤتمر قمة الأمن النووي ومن خلال تمويل صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Conseil se félicite des initiatives déjà prises par certains États et des organisations régionales, y compris la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, la Commission du golfe de Guinée et l'Organisation maritime de l'Afrique de l'Ouest et du Centre, en vue de renforcer la sûreté et la sécurité maritimes dans le golfe de Guinée. | UN | ويرحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها بالفعل الدول والمنظمات الإقليمية، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ولجنة خليج غينيا والمنظمة البحرية لمنطقتي غرب أفريقيا ووسط أفريقيا، لغرض تعزيز السلامة والأمن البحريين في خليج غينيا. |
Il a été souligné qu'il importait de renforcer la sûreté nucléaire, la radioprotection, la sûreté de la gestion des déchets nucléaires et la sûreté du transport des matières radioactives. | UN | 38 - شُدد على أهمية تعزيز الأمان النووي، والحماية من الإشعاع، ومأمونية إدارة النفايات المشعة، والنقل المأمون للمواد المشعة. |
Il importe encore plus de renforcer la sûreté et la sécurité des matières et installations nucléaires - comme l'a montré le terrible accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl, en Ukraine, il y a vingt-quatre ans. | UN | 10 - واستطرد قائلاً إن تدعيم السلامة والأمان للمواد والمرافق النووية، إنما يعتبر أكثر أهمية كما يظهر ذلك من الحادثة التي وقت في أوكرانيا قبل 24 سنة في مفاعل الطاقة النووية في تشرنوبيل. |
L'Ukraine note avec satisfaction les efforts de l'Agence en vue de renforcer la sûreté des centrales nucléaires en Europe centrale et orientale. | UN | وأوكرانيا تلاحظ بارتياح جهود الوكالــة في تعزيز أمان محطــات الطاقــة النووية في وسط وشرق أوروبا. |