ويكيبيديا

    "de renforcer le rôle de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز دور المجتمع
        
    • وتعزيز دور المجتمع
        
    L'encouragement des ONG à prendre en charge cet aspect de la vie familiale et conjugale traduit enfin, la volonté de l'Etat de renforcer le rôle de la société civile dans la consécration et la défense des droits de la femme en particulier et des droits de la personne humaine en général. UN كما أن تشجيع المنظمات غير الحكومية على تولي هذا الجانب من الحياة العائلية والزوجية إنما يدل على إرادة الدولة في تعزيز دور المجتمع المدني في تكريس حقوق المرأة بخاصة وحقوق الإنسان بعامة والدفاع عنها.
    En vue de renforcer le rôle de la société civile dans la mise en oeuvre de la Convention, le PNUE apporte une aide à des organisations non gouvernementales pour leur permettre de participer aux réunions et ateliers pertinents, dont la conférence du RIOD et la Conférence des Parties. UN ومن أجل تعزيز دور المجتمع المدني في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة للمنظمات غير الحكومية لحضور الاجتماعات والحلقات التدريبية ذات الصلة مثل مؤتمر الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية لمكافحة التصحر ومؤتمر الأطراف.
    Partenariat mondial : encourager des partenariats avec le secteur privé afin de former et d'employer des jeunes ; soutenir des organisations de la société civile qui ont pour objectif de créer un réseau de services pour les jeunes sans prise en charge afin de renforcer le rôle de la société civile. UN :: الشراكات العالمية: تشجيع الشراكات مع القطاع الخاص لتدريب وتوظيف الشباب، دعم منظمات المجتمع المدني الهادفة نحو إقامة شبكة من الخدمات للمنقطعين عن الرعاية بغية تعزيز دور المجتمع المدني.
    Le principal thème de cette conférence sera de promouvoir la bonne gouvernance et de renforcer le rôle de la société civile. UN وسيكون موضوع المؤتمر الرئيسي تعزيز الحكم الصالح وتعزيز دور المجتمع المدني.
    Le Koweït a noté que toutes les mesures prises par le Pakistan dénotaient sa volonté politique de défendre l'ensemble des droits et de renforcer le rôle de la société civile. UN ولاحظت الكويت أن جميع التدابير المتخذة من باكستان تعكس إرادتها السياسية على صون جميع الحقوق وتعزيز دور المجتمع المدني.
    La dernière composante du Bureau est le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, qui a pour objet de renforcer le rôle de la société civile. UN 83 - وقال إن صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية، الذي يهدف إلى تعزيز دور المجتمع المدني، هو آخر عناصر مكتب الشراكات.
    Troisièmement, il faut tenir dûment compte des lois, des valeurs et du patrimoine culturel du pays lorsqu'il s'agit de renforcer le rôle de la société civile dans les activités que l'Organisation des Nations Unies dirige dans ce pays. UN ثالثا، لا بد من إيلاء الاحترام الواجب للقوانين المحلية للبلد المعني وقيمه ومزاجه الثقافي العام عند تعزيز دور المجتمع المدني في الأنشطة التي ترعاها الأمم المتحدة في ذلك البلد بعينه.
    Ensuite, la Suisse encourage vivement la volonté clairement affirmée du NEPAD de renforcer le rôle de la société civile africaine dans la conception, la planification et la mise en oeuvre des programmes. UN وتشجع سويسرا بقوة الرغبة المؤكدة بوضوح في الشراكة الجديدة، في تعزيز دور المجتمع المدني الأفريقي في إعداد البرامج وتخطيطها وتنفيذها.
    En outre, plusieurs initiatives intéressantes ont été prises en vue de renforcer le rôle de la société civile dans la mise en œuvre de la Convention ainsi que dans la dynamisation des activités des groupes thématiques. UN كما اتُخذت عدة مبادرات مثيرة للاهتمام بغية تعزيز دور المجتمع المدني في تنفيذ الاتفاقية وحفز أنشطة الأفرقة المعنية بمواضيع محددة.
    Afin de renforcer le rôle de la société civile, ces deux dernières années, mon gouvernement a ouvert un crédit budgétaire spécifiquement à cette fin, entièrement géré par un conseil indépendant de la société civile. UN وخصصت الحكومة اعتمادا في الميزانية على مدى العامين الماضيين بهدف تعزيز دور المجتمع المدني يديره مجلس مستقل من المجتمع المدني.
    Au sujet des recommandations concernant l'amélioration de la situation des minorités dans la région de l'Afrique, l'observatrice de la Sudanese Women's Voice for Peace a entre autres fait valoir la nécessité de renforcer le rôle de la société civile et d'encourager le développement de réseaux régionaux de sensibilisation. UN وفيما يتعلق بالتوصيات الداعية إلى تحسين حالة الأقليات في منطقة أفريقيا، فإن المراقبة عن منظمة صوت المرأة السودانية من أجل السلام أشار، ضمن جملة أمور، إلى تعزيز دور المجتمع المدني وتشجيع تنمية شبكات التوعية الإقليمية.
    Ses objectifs sont, premièrement, d'encourager le respect mutuel entre toutes les croyances et les religions en Asie et en Europe; deuxièmement, d'offrir des recommandations pour actualiser l'harmonie interreligieuse au sein de la communauté internationale; et troisièmement, de renforcer le rôle de la société civile religieuse dans la conduite d'une diplomatie parallèle. UN وتتمثل أهدافها، أولاً، في تنمية الاحترام المتبادل بين جميع العقائد والأديان في آسيا وأوروبا، وثانياً، اقتراح توصيات لتفعيل الوئام بين الأديان داخل المجتمع الدولي، وثالثاً، تعزيز دور المجتمع المدني الديني في الاضطلاع بدبلوماسية المسار الثاني.
    Il s'efforce par exemple de renforcer le rôle de la société civile dans ses propres structures décisionnelles, en examinant la participation des ONG et de la société civile au Conseil de coordination du Programme. UN فالبرنامج يسعى إلى تعزيز دور المجتمع المدني في هياكله الإدارية من خلال استعراض مشاركة المنظمات غير الحكومية/المجتمع المدني في مجلس تنسيق البرنامج.
    6. Remercie les organisations non gouvernementales et les autres secteurs intéressés de la société civile de l'appui qu'ils apportent au Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, et souligne la nécessité de renforcer le rôle de la société civile dans les efforts de réforme de la justice pénale ; UN 6 - يعرب عن تقديره للمنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة على دعمها لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ويؤكد ضرورة تعزيز دور المجتمع المدني في جهود إصلاح العدالة الجنائية؛
    Existence de partenariats avec la société civile qui favorisent la parité entre les sexes, l'autonomisation des femmes et des filles et les droits en matière de procréation. Dans tous ses domaines d'activité, le FNUAP a pour priorité de renforcer le rôle de la société civile dans la promotion de l'autonomisation des femmes et de leurs droits en matière de procréation. UN 99 - شراكات المجتمع المدني الناشطة في مجال تشجيع المساواة بين الجنسين والتمكين للنساء والفتيات والحقوق الإنجابية() - أُوليت الأولوية في جميع مجالات برامج الصندوق إلى تعزيز دور المجتمع المدني في تشجيع التمكين للمرأة والحقوق الإنجابية.
    Leur principal objectif devrait être de donner aux groupes les plus vulnérables plus de chances de participer au processus de développement, de promouvoir l'esprit d'entreprise et de rendre le secteur public plus performant, de prévoir une protection sociale pendant la restructuration et de renforcer le rôle de la société civile et des organisations non gouvernementales. UN وقال إنه ينبغي أن تكون وجهة تركيزها الرئيسية زيادة فرص المشاركة ﻷكثر الفئات استضعافا، والتشجيع على تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة وتحسين أداء قطاع الدولة، وإنشاء شبكات اﻷمان الاجتماعية في أثناء عملية إعادة التشكيل، وتعزيز دور المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    On se heurte toujours à des problèmes pour ce qui est de faire avancer le plan stratégique pour la Police nationale qui est en suspens, de rétablir la confiance entre la population et les forces nationales de sécurité, de garantir que les autorités ont la volonté politique de mettre en œuvre des réformes sectorielles, de renforcer le rôle de la société civile et d'accélérer le rythme des réformes. UN ٢٧ - وظلت تحديات قائمة في ما يتعلق بالمضي قدما بالخطة الاستراتيجية للشرطة الوطنية التي كانت معلقة، واستعادة ثقة الجمهور في قوات الأمن الوطني، وضمان الإرادة السياسية لتنفيذ الإصلاحات القطاعية، وتعزيز دور المجتمع المدني، والتعجيل بوتيرة الإصلاحات.
    17. Le Koweït a loué la volonté politique du Maroc de protéger tous les droits de l'homme, y compris les droits politiques, civils, sociaux et économiques, et de renforcer le rôle de la société civile, et a pris note également de ses liens d'étroite coopération avec les mécanismes internationaux et toutes les parties à tous les niveaux. UN 17- وأثنت الكويت على الإرادة السياسية المتوفرة لدى المغرب من أجل حماية جميع حقوق الإنسان، السياسية والمدنية والاجتماعية والاقتصادية، وتعزيز دور المجتمع المدني، وأشارت أيضاً إلى تعاون المغرب الوثيق مع الآليات الدولية وكافة الأطراف على جميع المستويات.
    17. Le Koweït a loué la volonté politique du Maroc de protéger tous les droits de l'homme, y compris les droits politiques, civils, sociaux et économiques et de renforcer le rôle de la société civile, et a pris note également de ses liens d'étroite coopération avec les mécanismes internationaux et toutes les parties à tous les niveaux. UN 17- وأثنت الكويت على الإرادة السياسية المتوفرة لدى المغرب من أجل حماية جميع حقوق الإنسان، السياسية والمدنية والاجتماعية والاقتصادية، وتعزيز دور المجتمع المدني، وأشارت أيضاً إلى تعاون المغرب الوثيق مع الآليات الدولية وكافة الأطراف على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد