La détermination de la Direction à poursuivre des mesures pratiques afin de renforcer les capacités des États Membres dans la lutte contre le terrorisme est salutaire. | UN | والتزام المديرية بالسعي إلى اتخاذ تدابير عملية تروم تعزيز قدرات الدول الأعضاء في الكفاح ضد الإرهاب يستحق كل الثناء. |
L'objectif de ces centres était de renforcer les capacités des États Membres dans les différents domaines des sciences et techniques spatiales susceptibles de favoriser leur développement social et économique. | UN | وكان الهدف من المراكز هو تعزيز قدرات الدول الأعضاء في مختلف مجالات علوم وتكنولوجيا الفضاء مما يدفع خطى التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها. |
Ce rapport a permis de renforcer les capacités des États membres et des CER en matière d'évaluation et de communication d'informations. | UN | وساعد التقرير على تعزيز قدرات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على تقييم التنمية المستدامة وإعداد التقارير بشأنها. |
Sachant qu'il importe de renforcer les capacités des États parties pour assurer pleinement et effectivement l'exécution des obligations découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تسلم بأهمية بناء قدرات الدول الأطراف لكفالة الامتثال لمعاهدات حقوق الإنسان على نحو تام وفعال، |
L'UE attend avec impatience le rapport du Directeur exécutif de l'UNODC, à la prochaine session de la Commission des stupéfiants, sur les moyens de renforcer les capacités des États Membres en matière de collecte d'informations et d'établissement de comptes rendus y afférents. | UN | ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى تقرير المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في الدورة القادمة للجنة المخدرات، عن كيفية بناء قدرة الدول الأعضاء على جمع المعلومات والإبلاغ بها. |
En témoigne le fait que la Direction exécutive et le Conseil considèrent comme hautement prioritaire d'accroître l'assistance technique, de renforcer les capacités des États Membres dans la lutte contre le terrorisme et de veiller à ce que les États reçoivent une assistance adaptée à leurs besoins. | UN | وهو واضح أيضا في أولويات وأنشطة المديرية، كما تتمثل في الأولوية الرفيعة التي توليها المديرية والمجلس لتعزيز تيسير المساعدة التقنية وتقديمها بهدف زيادة قدرات الدول الأعضاء في الحرب على الإرهاب وضمان تعديل المساعدة المقدمة لتتناسب مع الاحتياجات الخاصة بكل بلد. |
Des publications, manuels et supports de formation divers ont également été publiés en vue de renforcer les capacités des États Membres. | UN | كما نُشر العديد من المنشورات والكتيبات والأدوات التدريبية لتعزيز قدرات الدول الأعضاء. |
On s'efforcera notamment de renforcer les capacités des États Membres à formuler et mettre en œuvre des stratégies adéquates pour mobiliser les ressources nationales, des politiques d'investissement rationnelles, des programmes pour mieux gérer la dette extérieure et des politiques commerciales plus efficaces. | UN | وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية. |
Ils ont pour objectif de renforcer les capacités des États Membres, au niveau régional et international, dans différentes disciplines des sciences et techniques spatiales de sorte à dynamiser le développement scientifique, économique et social au plan national. | UN | ويتمثل هدف هذه المراكز في تعزيز قدرات الدول الأعضاء، إقليميا ودوليا، في مختلف فروع علوم وتكنولوجيا الفضاء التي يمكن أن تساعد على تقدم تطورها العلمي والاقتصادي والاجتماعي. |
Ces établissements ont pour mission de renforcer les capacités des États Membres à l'échelle régionale et internationale dans différentes disciplines des sciences et techniques spatiales qui peuvent dynamiser leur développement scientifique, économique et social. | UN | والغرض من إنشاء تلك المراكز هو تعزيز قدرات الدول الأعضاء، على الصعيدين الإقليمي والدولي، في مختلف تخصصات علوم وتكنولوجيا الفضاء التي يمكن أن تنهض بالتنمية العلمية والاقتصادية والاجتماعية في تلك الدول. |
C. Programme relatif au droit de l'environnement Le programme relatif au droit de l'environnement de l'UNITAR a été lancé en 1997 dans le but de renforcer les capacités des États Membres de l'ONU dans le domaine du droit international de l'environnement. | UN | 39 - بدأ برنامج المعهد للقانون البيئي في سنة 1997 بهدف تعزيز قدرات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في مجال القانون البيئي الدولي. |
15. Soulignons que la mise en œuvre des objectifs de la zone exige de renforcer les capacités des États qui en font partie, notamment par l'échange de pratiques optimales dans les domaines qui contribueront à la redynamisation de la zone; | UN | 15 - نشدد على أن تنفيذ أهداف المنطقة يتطلب تعزيز قدرات الدول الأعضاء فيها، وذلك بوسائل منها تبادل أفضل الممارسات في المجالات المرشحة لإنعاش المنطقة؛ |
Ces centres ont pour mission principale de renforcer les capacités des États Membres à l'échelle régionale et internationale dans différentes disciplines des sciences et techniques spatiales qui peuvent dynamiser leur développement scientifique, économique et social. | UN | والغرض الأساسي من إنشاء تلك المراكز هو تعزيز قدرات الدول الأعضاء، على الصعيدين الإقليمي والدولي، في مختلف تخصصات علوم وتكنولوجيا الفضاء التي يمكن أن تنهض بالتنمية العلمية والاقتصادية والاجتماعية في تلك الدول. |
Les centres d'information du Comité international sur les GNSS ont pour objectif de renforcer les capacités des États membres, à l'échelle régionale et internationale, à utiliser les GNSS et leurs applications en vue de dynamiser leur développement scientifique, économique et social. | UN | 8- والغرض من إنشاء مراكز معلومات اللجنة الدولية هو تعزيز قدرات الدول الأعضاء، على الصعيدين الإقليمي والدولي، على استخدام النظم العالمية لسواتل الملاحة وتطبيقاتها من أجل النهوض بالتنمية العلمية والاقتصادية والاجتماعية في تلك الدول. |
L'Organisation des Nations Unies devrait envisager de travailler avec cette commission et des établissements universitaires africains afin de renforcer les capacités des États Membres africains en ce qui concerne l'enseignement, l'étude, la diffusion et une meilleure compréhension du droit international. | UN | وينبغي أن تستكشف الأمم المتحدة إمكانية العمل مع تلك اللجنة، والمؤسسات الأكاديمية الأفريقية بغية بناء قدرات الدول الأفريقية الأعضاء في مجالات تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وتفهمه على نطاق أوسع. |
On s'est félicité de l'idée de renforcer les capacités des États Membres afin de les aider à régler les questions liées à l'aide humanitaire. | UN | 323- وتم الترحيب بفكرة بناء قدرات الدول الأعضاء للمساعدة على معالجة المسائل المتعلقة بالمساعدة الإنسانية. |
Nous estimons qu'il est absolument essentiel, pour une application efficace de la Convention, de renforcer les capacités des États en développement en les aidant à acquérir les connaissances et les compétences nécessaires pour le processus de préparation et de soumission sur les limites extérieures du plateau continental. | UN | ونعتقد أن بناء قدرات الدول النامية لمساعدتها في الحصول على المعارف والمهارات فيما يتعلق بإعدادها وتقديمها المطالبات المتصلة بالحدود الخارجية للجرف القاري أمر حيوي للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Le projet souligne également la nécessité de renforcer les capacités des États en développement pour leur permettre de mettre en œuvre la Convention, de s'acquitter de leurs obligations et de bénéficier des ressources maritimes, ainsi que de participer à toutes les réunions et tous les processus portant sur les questions touchant aux affaires maritimes et au droit de la mer. | UN | كما يعكس المشروع أهمية بناء قدرة الدول النامية، لكي تتمكن من تنفيذ الاتفاقية والوفاء بالتزاماتها والاستفادة من موارد المحيطات وكذلك من المشاركة في كل المحافل والعمليات التي تعالج القضايا المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
4. Prie instamment la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme de continuer à renforcer son rôle de facilitation de la fourniture d'une assistance technique pour la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001), en vue de renforcer les capacités des États Membres en matière de lutte antiterroriste, en répondant à leurs besoins dans ce domaine; | UN | 4 - يحث المديرية التنفيذية على مواصلة تعزيز دورها في تيسير تقديم المساعدة التقنية في تنفيذ القرار 1373 (2001) وذلك بغية زيادة قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب عن طريق تلبية احتياجاتها في هذا المجال؛ |
La collaboration entre la Commission et l’ONUDI sera axée non seulement sur le secteur privé et le développement industriel, mais aussi sur l’élaboration de programmes au niveau régional afin de renforcer les capacités des États membres en matière de négociation commerciale et de développement. | UN | وسيركز عمل اللجنة مع منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية على القطاع الخاص والتنمية الصناعية، فضلا عن وضع برامج على الصعيد اﻹقليمي لتعزيز قدرات الدول اﻷعضاء على التفاوض والتنمية في ميدان التجارة. |
On s'efforcera notamment de renforcer les capacités des États Membres à formuler et mettre en œuvre des stratégies adéquates pour mobiliser les ressources nationales, des politiques d'investissement rationnelles, des programmes pour mieux gérer la dette extérieure et des politiques commerciales plus efficaces. | UN | وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية. |
Enfin, il importe de renforcer les capacités des États Membres pour leur permettre de combattre le terrorisme, le blanchiment de capitaux et la prolifération des armements et faire face à l'utilisation accrue par les terroristes des nouvelles technologies de la communication. | UN | وفي الختام، لفتت الانتباه إلى أهمية بناء القدرات لدى الدول الأعضاء من أجل تمكينها من مكافحة الإرهاب وغسل الأموال وانتشار الأسلحة والتصدي لتزايد استعمال الإرهابيين لتكنولوجيات الاتصال الجديدة. |