ويكيبيديا

    "de renforcer les capacités humaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز القدرات البشرية
        
    • بناء القدرات البشرية
        
    • لبناء القدرات البشرية
        
    • تعزيز القدرة البشرية
        
    Le PNUD s'emploierait par tous les moyens à faire participer la communauté des donateurs au tout début de la programmation. Son objectif était de renforcer les capacités humaines et institutionnelles et non de créer des structures parallèles afin de pouvoir exécuter plus rapidement les projets. UN ولن يدخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أي جهد ﻹشراك مجتمع المانحين مبكرا في عملية البرمجة كما أن هدف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية وليس إقامة هياكل موازية بغية التمكن من تنفيذ المشاريع بسرعة أكبر.
    Le PNUD s'emploierait par tous les moyens à faire participer la communauté des donateurs au tout début de la programmation. Son objectif était de renforcer les capacités humaines et institutionnelles et non de créer des structures parallèles afin de pouvoir exécuter plus rapidement les projets. UN ولن يدخر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أي جهد ﻹشراك مجتمع المانحين مبكرا في عملية البرمجة كما أن هدف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية وليس إقامة هياكل موازية بغية التمكن من تنفيذ المشاريع بسرعة أكبر.
    Elle a pour objectif de renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement de promouvoir leur propre développement, ainsi que les capacités correspondantes des pays en transition. UN والغرض منه هو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية من أجل النهوض بعملية التنمية فيها، فضلاً عن تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le projet de satellite éducatif SATEDU, lancé en 2008, avait pour but de renforcer les capacités humaines dans le domaine du développement de technologies spatiales. UN وذكر أنه يجري إعداد مشروع الساتل التعليمي منذ عام 2008 من أجل بناء القدرات البشرية في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء.
    Il reste urgent de renforcer les capacités humaines et institutionnelles. UN ولا تزال مسألة بناء القدرات البشرية والمؤسسية مسألة ملحة.
    Il serait utile de mobiliser l'aide aux fins de renforcer les capacités humaines et institutionnelles nécessaires et d'accroître les capacités de production afin de triompher des faiblesses structurelles auxquelles sont confrontées les pays en développement. UN ومن الأهمية بمكان حشد المعونة لبناء القدرات البشرية والمؤسسية الضرورية وزيادة القدرات الإنتاجية في التغلب على نقاط الضعف الهيكلية التي تواجهها البلدان النامية.
    Les politiques nationales et internationales doivent donc accorder une place prioritaire à l’élaboration de stratégies et de programmes de lutte contre la pauvreté qui permettront de renforcer les capacités humaines et institutionnelles. UN ولهذا يجب أن تمنح السياسات الوطنية والدولية اﻷولوية لوضع استراتيجيات وبرامج لمكافحة الفقر تساعد على تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية.
    Les gouvernements publics peuvent encourager de solides partenariats public-privé afin de renforcer les capacités humaines et institutionnelles en matière de science, de technologie et d'innovation axées sur la mise en valeur des ressources humaines. UN ويمكن للحكومات أن تعزز الشراكات بين القطاعين العام والخاص بغية تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكارات التي تركز على تنمية الموارد البشرية.
    81. Environ un quart des pays a fait valoir qu'il serait nécessaire de renforcer les capacités humaines et institutionnelles tout en développant les partenariats régionaux et internationaux. UN 81- وشدد حوالي ربع المجيبين على الحاجة إلى تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية إلى جانب تطوير الشراكات الإقليمية والدولية.
    En outre, le Code de conduite pour une pêche responsable, adopté par la FAO en 1995, mentionne explicitement l'importance de renforcer les capacités humaines et institutionnelles et invite les États à prendre des mesures à cette fin. UN وإضافة إلى ذلك فإن مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية لعام 1995، الصادرة عن المنظمة تعترف صراحة بأهمية تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية، وتحث على اتخاذ إجراءات لتحقيق هذه الغاية.
    Les travaux de la CNUCED contribuaient à une meilleure compréhension des faiblesses structurelles des pays d'Afrique et confirmaient la nécessité de renforcer les capacités humaines, physiques et institutionnelles. UN وأشار إلى أن عمل الأونكتاد يساهم في تحقيق فهم أفضل للضعف الهيكلي للبلدان الأفريقية، وضرورة تعزيز القدرات البشرية والمادية والمؤسسية.
    Les travaux de la CNUCED contribuaient à une meilleure compréhension des faiblesses structurelles des pays d'Afrique et confirmaient la nécessité de renforcer les capacités humaines, physiques et institutionnelles. UN وأشار إلى أن عمل الأونكتاد يساهم في تحقيق فهم أفضل للضعف الهيكلي للبلدان الأفريقية، وضرورة تعزيز القدرات البشرية والمادية والمؤسسية.
    Les travaux de la CNUCED contribuaient à une meilleure compréhension des faiblesses structurelles des pays d'Afrique et confirmaient la nécessité de renforcer les capacités humaines, physiques et institutionnelles. UN وأشار إلى أن عمل الأونكتاد يساهم في تحقيق فهم أفضل للضعف الهيكلي للبلدان الأفريقية، وضرورة تعزيز القدرات البشرية والمادية والمؤسسية.
    En outre, les membres de la zone s'investissent dans la recherche scientifique, ainsi que les questions environnementales et maritimes afin de renforcer les capacités humaines et institutionnelles nécessaires pour assurer la protection et la gestion responsable de leurs ressources marines. UN وعلاوة على ذلك، يشارك أعضاء المنطقة أيضاَ في مجالات البحث العلمي وقضايا البيئة والبحار بغية تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لحماية مواردهم البحرية وإدارتها على نحو مسؤول.
    Le but de ce programme est de renforcer les capacités humaines et institutionnelles dans le domaine des sciences et de la technologie et d'améliorer la capacité d'innovation des entreprises privées des pays en développement grâce à un travail de collaboration en matière de recherche et de formation. UN والهدف منها هو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في مجال العلوم والتكنولوجيا وتحسين القدرة الابتكارية للقطاع الخاص في البلدان النامية، من خلال البحث والتدريب التعاونيين.
    Par ailleurs, il est essentiel de renforcer les capacités humaines, institutionnelles et réglementaires dans les domaines de la politique et des négociations commerciales pour agir avec efficacité et tirer pleinement parti des avantages découlant des accords commerciaux dans le domaine des services. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية والتنظيمية في السياسة التجارية والمفاوضات التجارية، أمر أساسي لإدارة الاتفاقات التجارية المتعلقة بالخدمات والاستفادة منها على نحو فاعل.
    Si l'on considère que la protection durable de l'environnement est à la base de la réalisation de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement, alors il convient de renforcer les capacités humaines, techniques et financières des pays en développement pour qu'il soit systématiquement tenu compte des considérations environnementales dans la prise des décisions nationales, notamment par le biais du coordonnateur résident. UN وبما أن الاستدامة البيئية هي أساس تحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، فـيجب تعزيز القدرات البشرية والتقنية والمالية للبلدان النامية لإدراج المسائل البيئية في صلب عملية صنع القرار، ولا سيما عن طريق المنسق المقيم.
    Il est urgent de renforcer les capacités humaines et institutionnelles du secteur de la santé. UN وثمة حاجة ماسة إلى بناء القدرات البشرية والمؤسسية في قطاع الصحة.
    Nous pensons qu'il y a un besoin permanent de renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement afin de garantir la mise en oeuvre des traités relatifs aux droits de l'homme qu'ils ont signés. UN ونحن نرى أن هناك حاجة مستمرة إلى بناء القدرات البشرية والمؤسسية في البلدان النامية من أجل ضمان تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي وقعتها.
    En plus des activités de formation décrites ci-dessus, les institutions et organismes ont organisé de nombreux ateliers et stages de formation aux niveaux national et régional afin de renforcer les capacités humaines. UN 45 - إضافة إلى أنشطة التدريب المذكورة أعلاه، نظمت الوكالات والمنظمات عدداً من حلقات العمل والدورات التدريبية الوطنية والإقليمية التي ترمي إلى بناء القدرات البشرية.
    e) Quel est le meilleur moyen de renforcer les capacités humaines dans les nouveaux domaines du suivi, du contrôle et des sanctions? UN (ﻫ) ما هو أفضل نهْج لبناء القدرات البشرية في المجالات الجديدة للإشراف والرقابة والانضباط؟
    d) Demander que des mesures soient prises immédiatement pour l'application des lois internes sur les forêts et contre le commerce international illégal des produits forestiers, y compris les ressources biologiques des forêts, avec l'appui de la communauté internationale, afin de renforcer les capacités humaines et institutionnelles pour l'application de la législation nationale dans ces domaines; UN (د) ندعـو إلى اتخاذ إجراء عاجل لإنفاذ قانون الغابات المحلـي وبشأن الاتجار غير المشروع في منتجات الغابات بما في ذلك الموارد البيولوجية للغابات على أن يقدم المجتمع الدولي الدعم بتوفير الوسائل لبناء القدرات البشرية والمؤسسية ذات الصلة بإنفاذ التشريعات الوطنية في هذه المجالات؛
    vi) Il convient de renforcer les capacités humaines et institutionnelles, en particulier celles des structures décentralisées, de la société civile, des associations d'agriculteurs et du secteur privé, en tant que facteur déterminant du développement agricole et rural durable dans la région; UN ' 6` ينبغي تعزيز القدرة البشرية والمؤسسية وبوجه خاص فيما بين النظم اللامركزية والمجتمع المدني ومنظمات المزارعين والقطاع الخاص كونها تشكل عنصرا حيويا للتنمية الزراعية والريفية المستدامة في المنطقة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد