ويكيبيديا

    "de renforcer les fonctions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز مهام
        
    • تعزيز وظائف
        
    • تحسين دوري
        
    • تعزيز المهام
        
    • تعزيز الوظائف
        
    • تدعيم مهام
        
    • لتعزيز مهام
        
    • بتعزيز وظائف
        
    Le Secrétaire général a souligné la nécessité de renforcer les fonctions du coordonnateur résident qui, dans chaque pays, est au centre des activités du système. UN وقد أكد اﻷمين العام ضرورة تعزيز مهام المنسق المقيم، الذي يكون، في كل قطر، بمثابة مركز الثقل ﻷنشطة المنظومة.
    Le Conseil a également examiné les moyens de renforcer les fonctions du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest. UN وإضافة إلى ذلك، ناقش المجلس سبل تعزيز مهام مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    L'importance de renforcer les fonctions de protection en Afrique et de maintenir le projet de capacités en matière de protection est soulignée par une délégation. UN وأبرز أحد الوفود أهمية تعزيز مهام توفير الحماية في أفريقيا والإبقاء على مشروع زيادة القدرة على توفير الحماية.
    Les recommandations ont essentiellement pour objet de renforcer les fonctions de protection et de recherche de solutions durables et de déléguer davantage les responsabilités opérationnelles d'assistance. Français UN وفحوى التوصيات هو تعزيز وظائف الحماية والبحث عن حلول دائمة ومواصلة التفويض في المسؤوليات التنفيذية عن تقديم المساعدة.
    Nécessité de renforcer les fonctions de vérification interne des comptes, d'évaluation, d'enquête et de services consultatifs de gestion dans les missions UN ينبغي تعزيز وظائف المراجعة الداخلية للحسابات والتقييم والتحقيق والخدمة الاستشارية الادارية في البعثات
    Envisager de renforcer les fonctions de contrôle et de suivi de l'application de la politique harmonisée dans les bureaux de pays et envisager de créer des mécanismes visant à faire en sorte que tous les bureaux de pays interprètent et appliquent la politique harmonisée de la même façon dans le cadre d'un processus interinstitutions UN النظر في تحسين دوري رقابة ورصد تنفيذ إطار النهج المنسق في التحويلات النقدية في المكاتب القطرية؛ والنظر في آليات للعمل على إيجاد فهم وتطبيق موحدين للإطار من جانب المكاتب القطرية كجزء من عملية مشتركة بين الوكالات
    Cette évaluation a fait ressortir la nécessité de renforcer les fonctions d'administration et de gestion des contrats dans les bureaux régionaux. UN وقد حدد هذا التقييم الحاجة إلى تعزيز المهام الإدارية ومهام إدارة العقود في المكاتب الإقليمية.
    L'augmentation tient au redéploiement d'un poste P-4 du sous-programme 1 vers le sous-programme 3 aux fins de renforcer les fonctions ayant trait à la réduction de la demande. UN وترجع الزيادة في الموارد إلى إعادة وزع وظيفة واحدة من الرتبة ف - 4 من البرنامج الفرعي 1 من أجل تعزيز الوظائف المتعلقة بخفض الطلب والمحددة للبرنامج الفرعي 3.
    Il est proposé de renforcer les fonctions financières et celles qui ont trait aux ressources humaines au Centre de services d'Entebbe en 2013/14 afin d'aligner le partage des services du Centre sur le modèle Umoja et la mise en œuvre d'Inspira dans le cadre d'une délégation accrue des pouvoirs aux missions. UN ويُـقترح تدعيم مهام الشؤون المالية والموارد البشرية في مركز خدمات الموارد في عنتيبي خلال الفترة 2013/2014 من أجل التوفيق بين عملية الخدمة المشتركة التي يضطلع بها المركز مع نموذج أوموجا ومع تنفيذ نظام إنسبيرا، في إطار زيادة تفويض السلطة إلى البعثات.
    La situation actuelle exige la révision des politiques de maintien de la paix en vue de renforcer les fonctions du personnel grâce à la communication quotidienne d'informations à jour, complètes et suffisantes pour agir. UN وتدعو الحالة إلى استعراض سياسات حفظ السلام لتعزيز مهام الموظفين من خلال تقديم معلومات حالية وشاملة وعملية.
    Enfin, il est proposé de renforcer les fonctions du Bureau en matière de déontologie et discipline. UN وفي نهاية المطاف، يقترح تعزيز مهام المكتب المتعلقة بالسلوك والانضباط.
    En outre, il convient de renforcer les fonctions de contrôle des organes de l'ONU créés aux fins de l'application des traités, pour leur permettre d'établir les lacunes et les progrès des divers pays. UN كما ينبغي تعزيز مهام هيئات اﻷمم المتحدة المكلفة باﻹشراف على تنفيذ المعاهدات لكي يتسنى لها تحديد أوجه القصور والتقدم في شتى البلدان.
    Premièrement, nous faisons un certain nombre de propositions en vue de renforcer les fonctions d'orientation de politique et de coordination du Conseil économique et social, d'améliorer son fonctionnement et d'accroître le niveau de représentation à ses réunions. UN فأولا، من أجل تعزيز مهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجالي توجيه السياسة العامة والتنسيق وتحسين عملياته ورفع مستوى التمثيل في اجتماعاته، نتقدم بعدد من المقترحات.
    Afin de renforcer les fonctions de suivi, il est proposé de créer deux postes P-3 qui seraient financés au moyen du budget du compte d'appui pour 2009/10. UN وبغية تعزيز مهام الرصد، يُقترح إنشاء وظيفتين جديدتين من الرتبة ف-3 في ميزانية حساب الدعم للفترة 2009-2010.
    Selon ma délégation il convient de renforcer les fonctions de l'Assemblée générale et de réformer le Conseil de sécurité en profondeur pour répondre aux demandes des États Membres. UN ويشدد وفدي على أنه ينبغي تعزيز مهام الجمعية العامة وإدخال إصلاح واسع على مجلس الأمن ليتمكن من تلبية مطالب الدول الأعضاء.
    Nous pensons qu'il est impératif de renforcer les fonctions de l'ONU en réformant le Conseil de sécurité, pour que l'Organisation puisse répondre efficacement aux nouveaux défis, tels que le terrorisme international, des défis qui deviennent de plus en plus divers et complexes. UN ونحن نرى، أنه لا بد من تعزيز مهام الأمم المتحدة من خلال إصلاح مجلس الأمن ليتسنى للأمم المتحدة أن تتصدى بفعالية للتحديات الجديدة، التي تزداد تنوعا وتعقيدا.
    Des membres du Conseil ont reconnu que la stabilité dans la sous-région était encore fragile et ont examiné les moyens de renforcer les fonctions du Bureau. UN وأقر أعضاء المجلس بأن المنطقة دون الإقليمية لا تزال عرضة لعدم الاستقرار وبحثوا في سبل تعزيز وظائف المكتب.
    Une des délégations a dit qu'il faudrait élargir les catégories afin de répondre à la nécessité absolue de renforcer les fonctions de la famille. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي توسيع الفئات لتشمل حتمية تعزيز وظائف اﻷسرة.
    Une des délégations a dit qu'il faudrait élargir les catégories afin de répondre à la nécessité absolue de renforcer les fonctions de la famille. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي توسيع الفئات لتشمل حتمية تعزيز وظائف اﻷسرة.
    Les raisons invoquées à l'appui de la création de ces groupes, telles que la nécessité de donner une meilleure visibilité à certaines activités ou de renforcer les fonctions de coordination dans certains domaines d'activités spécifiques du Centre, apparaissent valables. UN واعتبر المكتب الأسباب التي أدلي بها لتبرير إنشاء هذه الوحدات من قبيل زيادة إبراز بعض الأنشطة أو تعزيز وظائف التنسيق في مجالات محددة في المركز أسبابا وجيهة.
    34. Le Bureau de l'Inspecteur général a été restructuré en réponse à l'engagement du HCR de renforcer les fonctions de contrôle. UN 34- وأجرى مكتب المفتش العام عملية إعادة هيكلة استجابة لالتزام المفوض السامي بتعزيز وظائف الرقابة داخل المفوضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد