Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها، |
Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية من أجل دعم أنشطة مكافحة الملاريا والقضاء عليها، |
Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها، |
Consciente qu'il est indispensable de renforcer les systèmes de santé publique et de soins pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تدرك أن تعزيز نظم الصحة العامة وتوفير الرعاية الصحية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، |
9. Nous réaffirmons notre ferme intention de renforcer les systèmes de santé qui fournissent des résultats sanitaires équitables, comme base d'une démarche globale. | UN | ' ' 9 - نؤكد من جديد التزامنا بتعزيز النظم الصحية المنصفة في قطاع الصحة كأساس لاعتماد نهج شامل في هذا المجال. |
Plusieurs délégations ont salué les progrès réalisés par les pays africains dans l'application de l'Initiative de Bamako et se sont félicitées de la collaboration de plus en plus étroite entre l'UNICEF et la Banque mondiale en vue de renforcer les systèmes de santé nationaux en Afrique. | UN | وأشادت بعض الوفود بالتقدم الذي أحرزته الدول الافريقية في تنفيذ مبادرة باماكو وعبرت عن ارتياحها لتنامي التعاون بين اليونيسيف والبنك الدولي على دعم تعزيز الشبكات الصحية الوطنية في افريقيا. |
En réponse, la Directrice régionale a dit que le programme était conçu de manière que les activités menées dans les zones les plus pauvres continuent de renforcer les systèmes de santé et d’éducation, les réseaux locaux, la planification et les systèmes d’alerte rapide. | UN | ١٣٥ - وذكرت المديرة اﻹقليمية في ردها أن البرنامج يرمي إلى كفالة استمرار العمل في أكثر المناطق فقرا من أجل تقوية النظم الصحية والتعليمية، والشبكات المحلية، ونظم التخطيط واﻹنذار المبكر. |
Par ailleurs, nous avons débattu des moyens de lutter contre les maladies non transmissibles et de renforcer les systèmes de santé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقشنا كيفية مواجهة الأمراض غير المعدية وتعزيز النظم الصحية. |
Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها، |
Il souligne également qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie. | UN | ويؤكد أيضا على أهمية تعزيز النظم الصحية لدعم مكافحة الملاريا بفعالية والقضاء عليها. |
Mais il s'agit avant tout de renforcer les systèmes de santé nationaux, l'élément essentiel de toute riposte réussie contre le sida. | UN | ولكن، وقبل كل شيء، يعني ذلك تعزيز النظم الصحية الوطنية، وهي العمود الفقري لأي مواجهة ناجحة تتصدى للإيدز. |
Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها، |
Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها، |
Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها، |
Soulignant qu'il importe de renforcer les systèmes de santé pour appuyer efficacement la lutte antipaludique et éradiquer la maladie, | UN | وإذ تشدد على أهمية تعزيز النظم الصحية بما يكفل الاستمرار على نحو فعال في مكافحة الملاريا والقضاء عليها، |
G. Conclusions Ainsi que mentionné précédemment, de nombreuses mesures peuvent être prises face aux effets dommageables de la fuite des compétences. L'une des possibilités serait par exemple de renforcer les systèmes de santé dans les pays d'origine, ou que les pays de destination produisent des diplômés plus nombreux. | UN | 75 - هناك على نحو ما ذكر من قبل، العديد من الحلول المعروضة في سياق السياسات العامة للتصدي للآثار السلبية لنزوح المهارات ومن بين تلك الحلول تعزيز نظم الصحة في البلدان الأصلية، وقيام بلدان المقصد بتعزيز قاعدة مواردها البشرية المدربة محليا. |
Les programmes de formation à l'épidémiologie de terrain ayant pour mission de renforcer les systèmes de santé publique partout dans le monde, ils aident les pays à se doter des moyens essentiels de surveillance et d'intervention conformément à ce que prévoit le Règlement sanitaire international révisé. | UN | وفي إطار مهمة البرامج التدريبية الرامية إلى تعزيز نظم الصحة العامة على الصعيد العالمي، فهي تساعد أيضا البلدان على الوفاء باحتياجاتها من القدرات الأساسية من أجل المراقبة والاستجابة بموجب اللوائح الصحية الدولية المنقحة. |
Il est recommandé de renforcer les systèmes de santé pour que tous les enfants bénéficient de ces mesures dans le contexte du continuum des soins de santé procréative, maternelle, néonatale et infantile, y compris le dépistage des anomalies congénitales, les services d'accouchement sans risques et les soins aux nouveau-nés. | UN | ويوصى بتعزيز النظم الصحية لتشمل تلك التدخلات جميع الأطفال في سياق مواصلة رعاية الصحة الإنجابية وصحة الأمهات والمواليد والأطفال، بما في ذلك تشخيص العيوب الخلقية، وتقديم خدمات الولادة المأمونة، ورعاية المواليد. |
Plusieurs délégations ont salué les progrès réalisés par les pays africains dans l'application de l'Initiative de Bamako et se sont félicitées de la collaboration de plus en plus étroite entre l'UNICEF et la Banque mondiale en vue de renforcer les systèmes de santé nationaux en Afrique. | UN | وأشادت بعض الوفود بالتقدم الذي أحرزته الدول الافريقية في تنفيذ مبادرة باماكو وعبرت عن ارتياحها لتنامي التعاون بين اليونيسيف والبنك الدولي على دعم تعزيز الشبكات الصحية الوطنية في افريقيا. |
135. En réponse, la Directrice régionale a dit que le programme était conçu de manière que les activités menées dans les zones les plus pauvres continuent de renforcer les systèmes de santé et d'éducation, les réseaux locaux, la planification et les systèmes d'alerte rapide. | UN | ١٣٥ - وذكرت المديرة اﻹقليمية في ردها أن البرنامج يرمي إلى كفالة استمرار العمل في أكثر المناطق فقرا من أجل تقوية النظم الصحية والتعليمية، والشبكات المحلية، ونظم التخطيط واﻹنذار المبكر. |
Il est essentiel de renforcer les systèmes de santé et de retenir le personnel qualifié pour relever efficacement tous les défis qui se posent dans ce domaine. | UN | وتعزيز النظم الصحية والاحتفاظ بالأشخاص المدربين هما مفتاح معالجة التحديات الصحية برمتها على نحو فعال. |
Il a été signalé que la façon la plus efficace d'améliorer l'effet des traitements pour les enfants et les femmes est de renforcer les systèmes de santé. | UN | وأُشير إلى أن أنجع سبيل لتحسين النتائج الصحية لصالح الأطفال والنساء يتمثل في تعزيز الأنظمة الصحية. |
Dans ce cadre, nous travaillons avec tous les partenaires afin de renforcer les systèmes de santé et de consolider la capacité de la main-d'œuvre de préserver les progrès accomplis à ce jour. | UN | ويتضمن ذلك النهج العمل مع كل الشركاء لتعزيز النظم الصحية وبناء قدرة الأيدي العاملة لإدامة التقدم المحرز حتى الآن. |