En particulier, il n'avait pas fourni le formulaire de renseignements personnels de celleci qui lui aurait permis de constater les motifs exacts de sa demande d'asile. | UN | وهو لم يقدم على الخصوص استمارة البيانات الشخصية المتعلقة بها والتي كانت ستوضح بالضبط الأسباب الكامنة وراء تقديمها طلب اللجوء. |
En particulier, il n'avait pas fourni le formulaire de renseignements personnels de celle-ci qui lui aurait permis de constater les motifs exacts de sa demande d'asile. | UN | وهو لم يقدم على الخصوص استمارة البيانات الشخصية المتعلقة بها والتي كانت ستوضح بالضبط الأسباب الكامنة وراء تقديمها طلب اللجوء. |
L'agent chargé de procéder à cet examen n'a pas considéré que ce rapport prouvait l'existence d'un risque futur, le médecin s'étant fondé pour donner son avis sur l'examen de la fiche de renseignements personnels de la requérante et sur un examen clinique. | UN | واعتبرت الموظفة المسؤولة عن تقدير المخاطر أن التقرير لا يدلّ على وجود مخاطر تتهددها في المستقبل لأن رأي الطبيب يستند إلى دراسة استمارة البيانات الشخصية لصاحبة الشكوى وإلى معاينة طبية. |
Nous ne donnons pas de renseignements personnels. Je suis son mari. | Open Subtitles | لا يجب أن نعطي العناوين أو المعلومات الشخصية للأخرين. |
:: Évitez de divulguer certains types de renseignements personnels. | UN | :: تجنب الإفصاح عن أنواع معينة من المعلومات الشخصية |
Les sites de réseautage social contiennent d'énormes quantités de renseignements personnels et biographiques. | UN | وتحتوي مواقع شبكات التواصل الاجتماعي على كميات ضخمة من المعلومات الشخصية والخاصة بالسير الذاتية للأفراد. |
Je suis sûre que c'était magique, mais nous ne pouvons donner de renseignements personnels à personne d'autre qu'à la police. | Open Subtitles | متأكدة أنه كان إسماً ساحراً, لكن لا نستطيع إعطاء عملائنا معلومات شخصية عن أي شخص إلا لللشرطة |
Dans son formulaire de renseignements personnels et devant le CISR, C. A. R. M. aurait indiqué qu'il craignait des personnes du cartel du Golfe liées aux prisonniers protégés par le maire. | UN | م.، في استمارة البيانات الشخصية وأمام اللجنة المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين، إلى أنه يخشى على نفسه من الأفراد التابعين لكارتل الخليج الذين تربطهم صلات بالسجناء المتمتعين بحماية رئيس البلدية. |
L'agent chargé de procéder à cet examen n'a pas considéré que ce rapport prouvait l'existence d'un risque futur, le médecin s'étant fondé pour donner son avis sur l'examen de la fiche de renseignements personnels de la requérante et sur un examen clinique. | UN | واعتبرت الموظفة المسؤولة عن تقدير المخاطر أن التقرير لا يدلّ على وجود مخاطر تتهددها في المستقبل لأن رأي الطبيب يستند إلى دراسة استمارة البيانات الشخصية لصاحبة الشكوى وإلى معاينة طبية. |
Dans son formulaire de renseignements personnels et devant le CISR, C. A. R. M. aurait indiqué qu'il craignait des personnes du cartel du Golfe liées aux prisonniers protégés par le maire. | UN | م.، في استمارة البيانات الشخصية وأمام اللجنة المعنية بالهجرة وبوضع اللاجئين، إلى أنه يخشى على نفسه من الأفراد التابعين لكارتل الخليج الذين تربطهم صلات بالسجناء المتمتعين بحماية رئيس البلدية. |
38. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'adopter une loi nationale qui interdise la divulgation par les médias ou les journalistes de renseignements personnels concernant des enfants et qui prévoie des sanctions proportionnées pour ce type d'actes. | UN | 38- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في سن تشريع وطني يمنع وسائط الإعلام و/أو الصحفيين من نشر البيانات الشخصية المفصلة للأطفال ويضمن عقوبات متناسبة مع هذا السلوك. |
3.2 Le conseil présente un certificat médical, daté du 22 juin 2005, basé sur la fiche de renseignements personnels de la requérante, ainsi qu'un entretien et un examen cliniques réalisés le 17 juin 2005, qui concluent à la présence de nombreuses cicatrices sur le corps de l'intéressée. | UN | 3-2 وقدّم المحامي شهادة طبية مؤرخة 22 حزيران/يونيه 2005، استناداً إلى استمارة البيانات الشخصية لصاحبة الشكوى ومعاينة وفحص طبيين أجريا في 17 حزيران/يونيه 2005، تخلص إلى وجود عدة ندوب على جسدها. |
4.7 En ce qui concerne son départ de République islamique d'Iran, la requérante indique dans sa fiche de renseignements personnels que des étrangers l'ont aidée à obtenir son passeport qui était entre les mains de sa famille. | UN | 4-7 وفيما يتعلق بخروجها من جمهورية إيران الإسلامية، تشير استمارة البيانات الشخصية لصاحبة الشكوى إلى أن الغرباء ساعدوها في الحصول على جواز سفرها من عائلتها. |
3.2 Le conseil présente un certificat médical, daté du 22 juin 2005, basé sur la fiche de renseignements personnels de la requérante, ainsi qu'un entretien et un examen cliniques réalisés le 17 juin 2005, qui concluent à la présence de nombreuses cicatrices sur le corps de l'intéressée. | UN | 3-2 وقدّم المحامي شهادة طبية مؤرخة 22 حزيران/يونيه 2005، استناداً إلى استمارة البيانات الشخصية لصاحبة الشكوى ومعاينة وفحص طبيين أجريا في 17 حزيران/يونيه 2005، تخلص إلى وجود عدة ندوب على جسدها. |
Ainsi, dans son Formulaire de renseignements personnels, l'auteur avait prétendu ne pas savoir où se trouvait sa femme alors qu'il avait dit à la CISR qu'il lui téléphonait tous les mois. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد ادعى صاحب البلاغ في نموذج المعلومات الشخصية أنه لا يعرف مكان زوجته بينما كان قد أخبر مجلس الهجرة واللاجئين بأنه كان يتصل بها تليفونياً كل شهر. |
Lorsqu'il a été interrogé sur ces contradictions, il a répondu qu'il avait dû remplir le Formulaire de renseignements personnels en anglais, langue qu'il ne maîtrisait pas. | UN | وعندما سئل عن هذه التناقضات، رد بأنه قد ملأ نموذج المعلومات الشخصية باللغة الإنكليزية التي لا يجيدها. |
Or, à l'ouverture de l'audience, il a affirmé comprendre parfaitement le contenu du Formulaire de renseignements personnels. | UN | غير أنه، عند بداية الجلسة، أكد أنه يفهم تماماً محتويات نموذج المعلومات الشخصية. |
Ainsi, dans son Formulaire de renseignements personnels, l'auteur avait prétendu ne pas savoir où se trouvait sa femme alors qu'il avait dit à la CISR qu'il lui téléphonait tous les mois. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد ادعى صاحب البلاغ في نموذج المعلومات الشخصية أنه لا يعرف مكان زوجته بينما كان قد أخبر مجلس الهجرة واللاجئين بأنه كان يتصل بها تليفونياً كل شهر. |
Lorsqu'il a été interrogé sur ces contradictions, il a répondu qu'il avait dû remplir le Formulaire de renseignements personnels en anglais, langue qu'il ne maîtrisait pas. | UN | وعندما سئل عن هذه التناقضات، رد بأنه قد ملأ نموذج المعلومات الشخصية باللغة الإنكليزية التي لا يجيدها. |
Or, à l'ouverture de l'audience, il a affirmé comprendre parfaitement le contenu du Formulaire de renseignements personnels. | UN | غير أنه، عند بداية الجلسة، أكد أنه يفهم تماماً محتويات نموذج المعلومات الشخصية. |
4.2 Le 11 septembre 2006, suite à sa demande d'asile, le requérant a présenté à la Section de la protection des réfugiés, de la CISR, un formulaire de renseignements personnels à l'appui de sa revendication. | UN | 4-2 وفي 11 أيلول/سبتمبر 2006، عقب طلب اللجوء، قدم صاحب الشكوى إلى قسم حماية اللاجئين، التابع لمجلس الهجرة واللاجئين، استمارة تتضمن معلومات شخصية لدعم طلبه. |