ويكيبيديا

    "de renvoyer le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بإحالة
        
    • تحيل
        
    • إعادة صاحب
        
    • بإعادة صاحب
        
    • بأن توزع
        
    • بأن يُحال
        
    • أيضا إحالة
        
    Compte tenu de ce qui précède, le Bureau a décidé de recommander de renvoyer le point 141 aux Cinquième et Sixième Commissions. UN وعلى ذلك الأساس قرر المكتب أن يوصي بإحالة هذا البند إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Secrétaire général propose que le Bureau recommande de renvoyer le point 141 aux Cinquième et Sixième Commissions. UN وعلى هذا الأساس، يقترح الأمين العام أن يوصي المكتب بإحالة البند 141 إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة.
    Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point à la Sixième Commission. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند إلى اللجنة السادسة.
    À la même séance, elle a décidé de renvoyer le nouveau projet de directive 2.1.9 au Comité de rédaction. UN وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة أن تحيل مشروع المبدأ التوجيهي الجديد 2-1-9 إلى لجنة الصياغة.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point 154 à la Sixième Commission. UN 21 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيل البند 154 إلى اللجنة السادسة.
    L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer le requérant en Iraq. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى العراق.
    Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point à la Sixième Commission. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند إلى اللجنة السادسة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Secrétaire général propose que le Bureau recommande de renvoyer le point 143 aux Cinquième et Sixième Commissions. UN وعلى هذا الأساس، يقترح الأمين العام أن يوصي المكتب بإحالة البند 144 إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة.
    Compte tenu de ce qui précède, le Secrétaire général propose que le Bureau recommande de renvoyer le point 144 aux Cinquième et Sixième Commissions. UN وعلى هذا الأساس، يقترح الأمين العام أن يوصي المكتب بإحالة البند 144 إلى اللجنة الخامسة واللجنة السادسة.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point 153 à la Sixième Commission. UN 20 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن بإحالة البند 153 إلى اللجنة السادسة.
    23. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point 157 à la Sixième Commission en tant que subdivision du point 148. UN ٢٣ - قــرر المكتب توصيــة الجمعيــة العامــة بإحالة البند ١٥٧ إلى اللجنة السادسة بوصفه بندا فرعيا من البند ١٤٨.
    24. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point 158 à la Sixième Commission. UN ٢٤ - قرر المكتب توصية الجمعية العامة بإحالة البند ١٥٨ إلى اللجنة السادسة.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point 160 à la Sixième Commission. UN 24 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيل البند 160 إلى اللجنة السادسة.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir qu'à la 95e séance plénière de la quarante-neuvième session, qui a eu lieu aujourd'hui, l'Assemblée générale a décidé de renvoyer le point suivant à la Cinquième Commission : UN أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت، في الجلسة العامة ٥٩ لدورتها التاسعة واﻷربعين، التي عقدت اليوم، أن تحيل البند التالي إلى اللجنة الخامسة:
    69. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point 167 à la Cinquième Commission. UN ٦٩ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تحيل البند ١٦٧ إلى اللجنة الخامسة.
    Les Membres se souviendront qu'à sa deuxième séance plénière, tenue le 18 septembre 2009, l'Assemblée a notamment décidé de renvoyer le point 64 de l'ordre du jour à la séance plénière et à la Cinquième Commission. UN لعل الأعضاء يذكرون أن الجمعية العامة كانت قد قررت، في جملة أمور، أثناء جلستها العامة الثانية المعقودة في 18 أيلول/سبتمبر 2009 أن تحيل البند 64 من جدول الأعمال إلى الجلسة العامة واللجنة الثالثة.
    Il est aussi tenu de s'abstenir de renvoyer le requérant en Jordanie d'où il risque d'être expulsé vers l'Iraq. UN كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً إلى خطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق.
    L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer le requérant en Iraq. UN الدولة الطرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى العراق.
    Il est aussi tenu de s'abstenir de renvoyer le requérant en Jordanie d'où il risque d'être expulsé vers l'Iraq. UN كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً إلى خطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق.
    En conséquence, le Comité a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer le requérant en Éthiopie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point 112 à toutes les grandes commissions uniquement pour examen de leurs programmes de travail provisoires respectifs et pour suite à donner. UN 36 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن توزع البند 112 على كل اللجان الرئيسية لغرض وحيد يتمثل في قيام كل منها بالنظر واتخاذ الإجراء فيما يتعلق ببرنامج عملها المؤقت.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point 55 en temps voulu durant la session. UN 48 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يُحال البند 55 في وقت مناسب أثناء الدورة.
    Compte tenu du fait qu'il a été proposé de renvoyer le point 71 à la Cinquième Commission, le point 163 devrait aussi lui être renvoyé. UN ولما كان قد اقترح إحالة البند اﻷخير إلى اللجنة اﻷولى فإنه ينبغي أيضا إحالة البند ١٦٣ إلى تلك اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد