ويكيبيديا

    "de représentant résident" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممثل المقيم
        
    • ممثل مقيم
        
    • والممثل المقيم
        
    • بممثل مقيم
        
    • الممثلين المقيمين
        
    • للممثل المقيم
        
    • كممثلين مقيمين
        
    • ممثلين مقيمين
        
    • كممثل مقيم
        
    Ma délégation saisit à nouveau cette occasion pour renouveler son appel à un relèvement du niveau de la présence du PNUD dans les Îles Salomon, en faisant du poste de représentant résident adjoint un poste de représentant résident. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة مرة أخرى لكي نجدد دعوتنا إلى ترفيع الوجود القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جزر سليمان من مستوى نائب الممثل المقيم إلى مستوى الممثل المقيم.
    À cet égard, le Comité a été informé que le Représentant spécial adjoint assure également les fonctions de représentant résident du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن نائب الممثل الخاص يقوم في الوقت نفسه بدور الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le coordonnateur résident remplit également les fonctions de représentant résident du PNUD. UN ويعمل المنسق المقيم أيضاً بصفة الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il n'y a jamais eu de représentant résident néo-zélandais dans le territoire. UN 3 - ولم يسبق أن كان لنيوزيلندا ممثل مقيم في الإقليم.
    M. da Silva continuera d'assumer les fonctions de coordonnateur résident des Nations Unies et de représentant résident du PNUD. UN وسيحتفظ إلى جانب ذلك بمهامه الحالية بوصفه المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Pendant le cinquième cycle de programmation, il a été possible, dans les pays où la valeur des activités dépassait 15 millions de dollars, de financer sur le budget du PNUD un poste de représentant résident et un deuxième poste de fonctionnaire recruté sur le plan international, et, dans les pays où la valeur des programmes dépassait 10 millions de dollars, un poste de représentant résident. UN وقد أمكن تزويد البلدان التي تتجاوز قيمة اﻷنشطة الجارية فيها ١٥ مليون دولار بممثل مقيم وموظف دولي آخر، وكذلك أمكن تزويد البلدان التي تتجاوز قيمة اﻷنشطة الجارية فيها ١٠ ملايين دولار بممثل مقيم.
    Problèmes rencontrés pour pourvoir les postes de représentant résident UN المشاكل المتعلقة بملء مناصب الممثلين المقيمين
    Le coordonnateur résident remplit également les fonctions de représentant résident du PNUD. UN ويعمل المنسق المقيم أيضاً بصفة الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Bureau régional pour les États arabes finance désormais quatre postes de représentant résident adjoint dans les pays contribuants nets. UN يقدم المكتب الإقليمي للدول العربية حالياً الدعم المالي لأربع وظائف لنائب الممثل المقيم في البلدان المساهمة الصافية.
    Nous nous félicitons vivement du rôle directeur du PNUD et attendons avec impatience de porter sa présence au niveau de représentant résident. UN ونرحب ترحيبا حارا بالدور القيادي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ونتطلع إلى رفع تمثيله إلى مستوى الممثل المقيم.
    Aux termes de cet accord, le représentant résident du PNUD est également le représentant de l'ONUDI, tandis que le Directeur de pays de l'ONUDI exerce également les fonctions de représentant résident adjoint. UN ووفقا لهذا الاتفاق، يعتبر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ممثل اليونيدو في الوقت نفسه، ويعمل المدير القطري لليونيدو نائبا للممثل المقيم.
    Il avait déjà sollicité des candidatures aux postes de coordonnateur résident/représentant résident du PNUD et de représentant résident adjoint du PNUD, et un certain nombre de candidats s'étaient fait connaître. UN وقد التمست الترشيحات فعلا لشغل وظائف المنسق المقيم/الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونائب الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ولدى البرنامج عدد من المرشحين.
    Il avait déjà sollicité des candidatures aux postes de coordonnateur résident/représentant résident du PNUD et de représentant résident adjoint du PNUD, et un certain nombre de candidats s'étaient fait connaître. UN وقد التمست الترشيحات فعلا لشغل وظائف المنسق المقيم/الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ونائب الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولدى البرنامج عدد من المرشحين.
    Il s'était rendu dans l'un de ces pays, le Bangladesh, et y avait passé six semaines en qualité de représentant résident par intérim afin de mieux comprendre les problèmes qui se posaient et de trouver des solutions adaptées. UN وقال إنه أمضى ستة أسابيع في واحد من تلك البلدان هو بنغلاديش قائما بعمل الممثل المقيم كي يكتسب فهما أفضل للمشاكل وسبل التغلب عليها.
    À cet égard, elle a indiqué que le FNUAP dépendait dans une grande mesure du bureau du PNUD à Djibouti car il n'y avait pas de représentant résident du FNUAP dans le pays. UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يعّول كثيرا على مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جيبوتي إذ لا يوجد ممثل مقيم للصندوق في البلد.
    Le PNUD avait décidé de créer les postes de représentant résident, représentant résident adjoint et chef des opérations pour la Bosnie-Herzégovine. UN ووافق البرنامج على إنشاء وظائف ممثل مقيم ونائب ممثل مقيم ومدير عمليات للبوسنة والهرسك.
    Il a rendu hommage à Ndolamb Ngokwey, Secrétaire du Conseil d'administration, qui prendrait bientôt ses nouvelles fonctions de coordonnateur résident de l'ONU et de représentant résident du PNUD au Mozambique. UN وأشاد بالسيد ندولامب نقوكوي، أمين المجلس التنفيذي، والذي سيضطلع قريبا بمنصبه الجديد بوصفه المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موزامبيق.
    Il a rendu hommage à Ndolamb Ngokwey, Secrétaire du Conseil d'administration, qui prendrait bientôt ses nouvelles fonctions de coordonnateur résident de l'ONU et de représentant résident du PNUD au Mozambique. UN وأشاد بالسيد ندولامب نقوكوي، أمين المجلس التنفيذي، والذي سيضطلع قريبا بمنصبه الجديد بوصفه المنسق المقيم للأمم المتحدة والممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موزامبيق.
    b) Lorsque la valeur des programmes et des activités du Programme des Nations Unies pour le développement dépasse 8 millions de dollars sur une période de trois ans, toutes sources de financement confondues, un poste de représentant résident pourrait être financé sur le budget biennal du Programme; UN )ب( حيثما كانت اﻷنشطة البرنامجية المضطلع بها من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والممولة من كافة مصادر التمويل خلال فترة ثلاث سنوات تتجاوز ٨ ملايين دولار، إمكانية أن تتزود البلدان المعنية بممثل مقيم من ميزانية فترة السنتين للبرنامج؛
    L'un des moyens d'y parvenir consiste à accroître la réserve de candidats au poste de représentant résident et coordonnateur résident. UN ويتمثل أحد عناصر هذه التقوية في توسيع مجموعة المؤهلين لشغل وظائف الممثلين المقيمين/المنسقين المقيمين.
    L'Administrateur avait donné pour instruction à tous les coordonnateurs résidents de représenter équitablement toutes les institutions spécialisées des Nations Unies, de faire le départ entre leur rôle de représentant résident du PNUD et de coordonnateur résident, et de résoudre tout conflit pouvant surgir entre ces deux fonctions de la manière la plus favorable au système dans son ensemble. UN وذكر أنه أصدر تعليماته لجميع المنسقين المقيمين لكي يمثلوا جميع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة بدون تحيز، وأن يفصلوا بين أدوارهم كممثلين مقيمين للبرنامج اﻹنمائي وأدوارهم كمنسقين مقيمين، مع تسوية أي أوجه تضارب بين الجانبين لصالح المنظومة ككل.
    Hormis dans un seul cas, tous les coordonnateurs résidents faisaient aussi office de représentant résident du PNUD. UN وفيما عدا حالة واحدة()، يعمل أيضاً جميع المنسقين المقيمين بصفة ممثلين مقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait été exécuté, malgré l'absence de coordonnateur résident, et le Réprésentant de l'UNICEF avait, pendant un certain temps, fait office de représentant résident. UN وذكر أن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد استُكمل على الرغم من عدم وجود منسق مقيم، وأن ممثل اليونيسيف كان يعمل كممثل مقيم لفترة من الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد