Un certain nombre de représentants d'institutions nationales ont participé au séminaire, dont les conclusions seront publiées prochainement. | UN | وشارك عدد من ممثلي المؤسسات الوطنية في الحلقة الدراسية، التي ستنشر نتائجها بعد فترة وجيزة. |
L'Assemblée générale décide également, sans créer de précédent, d'entendre les déclarations de représentants d'organismes des Nations Unies. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا، دون أن يشكل ذلك سابقة، الاستماع إلى بيانات من ممثلي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Une autre réalisation a été l'officialisation d'une plate-forme de représentants d'ONG pour la lutte contre la violence domestique. | UN | ومن بين الإنجازات الأخرى في هذا السياق تشكيل منبر من ممثلي المنظمات غير الحكومية من أجل مكافحة العنف المنزلي. |
Il se composait de fonctionnaires mais aussi de représentants d'organisations de la société civile et de partenaires du développement. | UN | ولا تتألف الهيئة من موظفين حكوميين فحسب وإنما من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني وعن شركاء إنمائيين. |
Le Comité est composé de représentants des organismes publics concernés, d'un coordonnateur de la participation des enfants et de représentants d'organisations internationales et nationales. | UN | وتضم اللجنة في عضويتها جهات حكومية ذات اختصاص ومنسقاً لمشاركة الأطفال وممثلي المنظمات الدولية والوطنية. |
Des milliers de représentants d'organisations non gouvernementales ont mis leur expérience au service de la réalisation des objectifs de la Conférence. | UN | فقد ساهم آلاف من ممثلي المنظمات غير الحكومية بخبرتهم والتزامهم بأهداف المؤتمر. |
Plus d'une vingtaine de représentants d'États et des représentants de la société civile ont participé à la manifestation. | UN | وحضر هذا النشاط أكثر من 20 من ممثلي الدول وممثلي المجتمع المدني. |
Elle doit disposer d'un groupe de référence composé de représentants d'ONG. | UN | وقد طلب من الوفد الاستعانة بفريق مرجعي مكون من ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Quelque 40 gouvernements intéressés et une trentaine de représentants d'organisations de la société civile ont participé à la réunion, qui a permis de dresser une liste d'activités prévues pour l'Iraq (2005-2006). | UN | وقد وضع اللقاء، الذي استقطب حوالي 40 حكومة مهتمة وحوالي 30 من ممثلي منظمات المجتمع المدني الدولي، قائمة بالأنشطة المزمع القيام بها لفائدة العراق في عامي 2005 و 2006. |
Des représentants de plus de 45 pays, de même qu'un nombre non négligeable de représentants d'organisations non gouvernementales, ont assisté à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع أكثر من 45 بلداً، كما حضره إضافة إلى ذلك عدد كبير من ممثلي المنظمات غير الحكومية. |
À cet égard, la participation effective d'un nombre approprié de représentants d'organisations non gouvernementales a été assurée lors de toutes les réunions régionales de 2002 et 2003. | UN | يجدر بالذكر في هذا الصدد المشاركة الفعّالة لعدد مناسب من ممثلي المنظمات غير الحكومية قد كفلت في كافة الاجتماعات الإقليمية المعقودة في عامي 2002 و2003. |
De plus, la Conférence a entendu des déclarations de représentants d'organisations internationales et régionales et d'une large gamme d'organisations de la société civile. | UN | وبالإضافة إلى هذا استمع المؤتمر إلى بيانات من ممثلي منظمات دولية وإقليمية وممثلي قطاع عريض لمنظمات المجتمع المدني. |
Elle a rassemblé plus d'une centaine de représentants d'institutions nationales du monde entier. | UN | وحضر المؤتمر أزيد من 100 من ممثلي المؤسسات الوطنية في كافة أنحاء العالم. |
Ce comité est composé de représentants d'organisations gouvernementales et d'organisations féminines non gouvernementales. | UN | وتتألف اللجنة المذكورة من ممثلي المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالمرأة. |
:: Coparrainage d'un lieu et de services de réunion pour des manifestations parallèles, des réunions privées et de groupe de représentants d'ONG aux niveaux national, régional et multirégional; | UN | :: المشاركة في رعاية اشتراك ممثلي المنظمات غير الحكومية القومية والإقليمية والمتعددة الأقاليم في رعاية أماكن الاجتماعات ومرافقها من أجل إقامة مناسبات جانبية، واجتماعات الأفرقة، والتجمعات |
ii) Nombre accru de représentants d'ONG participant aux travaux de la Commission de la condition de la femme | UN | ’2‘ زيادة عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية التي تشارك في عمل |
Des groupes de coordination ont été mis en place, qui sont composés de représentants d'écoles locales, du secteur social et de la police. | UN | وتشكل جماعات للتنسيق من ممثلين عن المدارس المحلية والقطاع الاجتماعي وقوات الشرطة. |
Le Bureau a organisé régulièrement des séances d'information à l'intention des diplomates en poste ou de passage, de chercheurs et de représentants d'organisations internationales. | UN | وقدم المكتب بصفة منتظمة جلسات إحاطة إعلامية للدبلوماسيين والباحثين وممثلي المنظمات الدولية الزائرين والمقيمين. |
Ce comité était composé de représentants de la Commission des droits de l'homme et de l'administration publique ainsi que de représentants d'organisations de la société civile. | UN | وقد ضمت في عضويتها ممثلين من لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة ومنظمات المجتمع المدني. |
Des informations faisant état de la participation de représentants d'organisations extrémistes musulmanes étrangères à la planification de ces crimes ont été reçues et on procède actuellement à leur vérification. | UN | ووردت معلومات تفيد بمشاركة ممثلي منظمات إسلامية متطرفة أجنبية في التخطيط لهذه الجرائم، ويجري التأكد من هذه المعلومات. |
Ensuite, des groupes de représentants d'organismes des Nations Unies, des institutions de Bretton Woods et du secteur privé ont présenté des communications et participé au débat. | UN | وثانيا، قامت مجموعة من ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص بتقديم تقارير كما شاركوا في المناقشة. |
IV. Participation de représentants d'organisations non gouvernementales et de personnes appartenant à des minorités, en particulier celles originaires des pays en développement, | UN | رابعا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والأشخاص المنتمين لأقليات، ولا سيما من البلدان النامية، في الفريق العامل المعني بالأقليات |
Les débats ont été rehaussés par la présence d'un grand nombre de ministres et de hauts responsables gouvernementaux ainsi que des chefs exécutifs du PNUE, du FIDA et du FEM et de représentants d'organisations interrégionales, régionales ou autres. | UN | وارتفع مستوى المناقشات بحضور عدد كبير من الوزراء، وكبار المسؤولين الحكوميين، والمديرين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، ومرفق البيئة العالمية، فضلاً عن ممثلين عن المنظمات الأقاليمية والإقليمية، ومنظمات أخرى. |
La participation à cet égard de représentants d'entreprises importatrices des pays donneurs pourrait aider à mieux cerner ces problèmes. | UN | وبإمكان اشتراك ممثلين عن مؤسسات الاستيراد في البلدان المانحة لﻷفضليات في عمليات الاتصال هذه أن ينمّي الفهم المتعمق للمشاكل القائمة. |
Ces groupes étaient composés de représentants d'organisations non gouvernementales autorisés à accéder librement aux lieux de garde à vue et aux établissements pénitentiaires. | UN | وتتألف هذه المجموعات من ممثلين للمنظمات غير الحكومية المأذون لها بالوصول دون عائق إلى مرافق الاحتجاز بالشرطة وإلى المؤسسات العقابية. |