ويكيبيديا

    "de représentants de divers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثلين عن مختلف
        
    • ممثلين من مختلف
        
    • من ممثلين لمختلف
        
    • من ممثلي مختلف
        
    • ممثلي شتى
        
    Ce comité est composé de représentants de divers organismes gouvernementaux et d'organisations non gouvernementales. UN وتتألف اللجنة من ممثلين عن مختلف الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qui a eu lieu avec la délégation de l'État partie, composée de représentants de divers ministères connaissant particulièrement bien les questions couvertes par le Pacte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات من ذوي الخبرة في المواضيع المشمولة بالعهد.
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qui a eu lieu avec la délégation de l'État partie, composée de représentants de divers ministères connaissant particulièrement bien les questions couvertes par le Pacte. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات من ذوي الخبرة في المواضيع المشمولة بالعهد.
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qui a eu lieu avec la délégation de l'État partie, composée de représentants de divers ministères. UN وتعرب عن ارتياحها للحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي ضمّ ممثلين من مختلف الوزارات.
    Le libellé de ce jugement était bien entendu influencé par le fait que le Tribunal était composé de représentants de divers systèmes juridiques et écoles de pensée. UN وبالطبع فإن صيغة الحكم قد تأثرت بكون المحكمة كانت تتألف من ممثلين لمختلف النظم القانونية والمدارس الفكرية.
    Il a d'autre part favorisé la mise sur pied de commissions intersectorielles et multidisciplinaires composées de représentants de divers partenaires, dont les administrations publiques et les organisations non gouvernementales féminines. UN كما قام بتشجيع إنشاء لجنة مشتركة بين القطاعات متعددة الاختصاصات تتكون من ممثلي مختلف الكيانات بما في ذلك الوزارات والمنظمات النسائية غير الحكومية.
    3. Le Comité remercie l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau conduite par la Ministre des affaires de la femme, de la famille, de l'enfance et des personnes âgées, et composée de représentants de divers ministères, ainsi que de membres de la Chambre des députés et de la Chambre des conseillers. UN 3- وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف التي أوفدت وفداً رفيع المستوى برئاسة وزيرة شؤون المرأة والأسرة والطفولة والمسنين، والذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات وأعضاء من مجلس النواب ومجلس المستشارين.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation présidée par le Secrétaire d'État du Ministère des affaires étrangères et composée de représentants de divers ministères et services gouvernementaux. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أرسلته برئاسة وكيل وزارة الخارجية والذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    Le Comité remercie l'État partie de la présence de sa délégation, dirigée par le Représentant permanent de la Bulgarie auprès de l'Organisation des Nations Unies, Stephan Tafrov, et constituée de représentants de divers ministères et services gouvernementaux bulgares. UN 3 - وتشكر اللجنة الدولة الطرف على وفدها الذي ترأسه الممثل الدائم لبلغاريا لدى الأمم المتحدة، ستيفان تافروف، وضم ممثلين عن مختلف الوزارات والإدارات.
    3. Le Comité remercie l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, conduite par la Ministre du travail et de la protection sociale et composée de représentants de divers ministères et services gouvernementaux. UN 3- وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفداً رفيع المستوى ترأَّسه وزير العمل والحماية الاجتماعية لجمهورية بيلاروس، وضم ممثلين عن مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir nommé une délégation dirigée par le Président du Comité interministériel des droits de l'homme et composée de représentants de divers ministères et institutions nationales, dont certains ont participé par vidéoconférence au dialogue constructif et bienvenu qui s'est instauré entre la délégation et les membres du Comité. UN 4 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف على وفدها الذي ترأسه رئيس اللجنة الوزارية المعنية بحقوق الإنسان، وشمل ممثلين عن مختلف الوزارات الحكومية والمؤسسات الوطنية، منهم من شارك في الحوار البنَّاء الذي جرى عن طريق التداول بالفيديو. وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau dirigée par la Ministre du développement social, de la famille et de la solidarité et composée de représentants de divers ministères. UN 3 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لإيفادها وفدا رفيع المستوى برئاسة وزيرة التنمية الاجتماعية والأسرة والتضامن، شمل ممثلين عن مختلف الوزارات الحكومية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau dirigée par la Ministre du développement social, de la famille et de la solidarité et composée de représentants de divers ministères. UN 214 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لإيفادها وفدا رفيع المستوى برئاسة وزيرة التنمية الاجتماعية والأسرة والتضامن، شمل ممثلين عن مختلف الوزارات الحكومية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation dirigée par le Secrétaire d'État du Ministère des affaires étrangères et composée de représentants de divers ministères et services gouvernementaux. UN 17 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف للوفد الذي أرسلته برئاسة وكيل وزارة الخارجية والذي ضم ممثلين عن مختلف الوزارات والإدارات الحكومية.
    Un comité composé de représentants de divers ministères et de la Commission syrienne des affaires familiales a été créé et un projet de loi a été élaboré, avec le soutien de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), qui a organisé plusieurs ateliers pour le renforcement des capacités et la sensibilisation dans ce domaine. UN وقد تم إنشاء لجنة تضم ممثلين عن مختلف الوزارات والهيئة السورية لشؤون الأسرة وتمت صياغة مشروع قانون، بدعم من المنظمة الدولية للهجرة، التي نظَّمت عدداً من حلقات العمل لبناء القدرات وزيادة الوعي بالقضايا ذات الصلة.
    Il se félicite du dialogue franc et constructif qui a eu lieu avec la délégation de l'État partie, composée de représentants de divers ministères. UN وتعرب عن ارتياحها للحوار الصريح والبناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي ضمّ ممثلين من مختلف الوزارات.
    La large participation de représentants de divers pays de la région avait permis d'entreprendre un débat instructif sur le processus d'élaboration et d'examen des rapports des Etats parties, à la lumière de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأتاح اتساع نطاق اشتراك ممثلين من مختلف بلدان المنطقة مناقشة مفيدة بشأن عملية اعداد تقارير الدول اﻷطراف والنظر فيها، في ضوء اتفاقية حقوق الطفل.
    La présence du Haut-Commissariat au Kenya procède par ailleurs à la création d'un groupe de référence composé de représentants de divers secteurs de la société kényane chargé de faire le point de la situation en ce qui concerne la Commission Vérité, justice et réconciliation. UN وشرعت بعثة المفوضية في كينيا أيضاً في إنشاء فريق مرجعي مؤلف من ممثلين من مختلف شرائح المجتمع الكيني لمناقشة لجنة الحقيقة والعدل والمصالحة.
    • Institutions nationales et capacités administratives. La Barbade a mis en place une Commission nationale du développement durable constituée de représentants de divers ministères et offices, et chargée de fonctions consultatives et d’activités de coordination et de promotion. UN ● المؤسسات الوطنية والقدرات اﻹدارية: أنشأت بربادوس لجنة وطنية للتنمية المستدامة تتكون من ممثلين لمختلف الوزارات والمكاتب وأنيطت بها مهمة تقديم المشورة والتنسيق والدعوة.
    Le Gouvernement vénézuélien a créé en 1997 une commission intersectorielle chargée de prévenir et de contrôler le blanchiment de l’argent, composée de représentants de divers ministères, des secteurs bancaire et boursier, de la Banque centrale, du pouvoir judiciaire et des forces de police. UN ٥٨ - وقد أنشأت الحكومة الفنزويلية في عام ١٩٩٧ لجنة مشتركة بين القطاعات لمنع ومراقبة غسل اﻷموال، تتألف من ممثلين لمختلف الوزارات ولقطاع المصارف والبورصة والمصرف المركزي والسلطة القضائية وقوات الشرطة.
    La première étape de l’application de cette loi a abouti à la création, en mars 1998, de l’Autorité pour la promotion de la condition de la femme, qui se compose de représentants de divers ministères et d’ONG et d’universitaires, et dont les directives, une fois approuvées par le Gouvernement, ont force exécutoire pour tous les organismes publics. UN وقد أفضت المرحلة اﻷولى من تطبيق هذا القانون إلى العمل، في آذار/ مارس ١٩٩٨، على إنشاء هيئة تحسين مركز المرأة، التي تتألف من ممثلين لمختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية والشخصيات الجامعية، وتكون لتوجيهاتها، متى اعتمدتها الحكومة، قوة جبرية بالنسبة إلى جميع الهيئات العامة.
    20. M. ANDO dit que le Comité a bénéficié d'informations émanant de représentants de divers organes subsidiaires et institutions spécialisées et demande pourquoi seuls l'Organisation internationale du Travail et le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés sont cités. UN 20- السيد أندو قال إن اللجنة استفادت من معلومات وردتها من ممثلي مختلف الهيئات الفرعية والمؤسسات المتخصصة، وتساءل عن سبب ذكر منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دون غيرهما.
    :: Organiser une série de tables rondes et de séminaires de formation sur des thèmes tels que la femme et la politique et la place et le rôle de la femme dans le développement démocratique de la société, en vue d'accroître le rôle des femmes dans l'application des réformes politiques avec la participation de représentants de divers partis politiques et organisations à but non lucratif; UN :: عقد سلسلة من " اجتماعات المائدة المستديرة " والحلقات التدريبية بشأن " المرأة والسياسة " و " مكان المرأة ودورها في التحول الديمقراطي للمجتمع " ، وحول تعزيز دور المرأة في الإصلاحات السياسية بمشاركة ممثلي شتى الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد