ويكيبيديا

    "de représentants de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من ممثلي المجتمع
        
    • لممثلي المجتمع
        
    • ممثلين عن المجتمع
        
    • وممثلي المجتمع
        
    • وممثلين عن المجتمع
        
    • مع ممثلي المجتمع
        
    • وممثلو المجتمع
        
    • ممثلو المجتمع
        
    • ممثلين من المجتمع
        
    • ممثلون عن المجتمع
        
    Je tiens à signaler ici que nombre de représentants de la société civile ont manifesté un grand intérêt pour les travaux que nous avons entrepris. UN واسمحوا لي أيضا أن أشير هنا إلى أن العديد من ممثلي المجتمع الدولي أظهروا اهتماما كبيرا بالعمل الذي اضطلعنا به.
    Une commission d'enquête, composée de représentants de la société civile et d'organisations internationales, a été mise sur pied à cette fin. UN ولهذا الغرض شكلت لجنة تحقيق تتألف من ممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية.
    Cette formation a été suivie d'une formation spécialisée, à l'intention de représentants de la société civile et de personnel des forces de sécurité, au maintien de l'ordre à l'occasion de manifestations publiques et au recours à la force. UN وتبع ذلك تدريب متخصص نُظم لممثلي المجتمع المدني والعاملين في قوات الأمن، بشأن مراقبة الاحتجاجات العامة واستخدام القوة.
    Un projet de plan national d'action avait été élaboré avec la participation de représentants de la société civile et d'organisations internationales en vue de la mise en œuvre des recommandations. UN وقد وُضع مشروع خطة عمل وطنية بمشاركة ممثلين عن المجتمع المدني والمنظمات الدولية بغرض تنفيذ التوصيات.
    Ces comités sont principalement composés de conseillers municipaux et de représentants de la société civile. UN وتتألف هذه اللجان بصورة رئيسية من أعضاء الجمعية البلدية وممثلي المجتمع المدني.
    Ces organes consultatifs se composent des vice-ministres concernés et de représentants de la société civile. UN وتضم هذه الهيئات الاستشارية المسؤولين من نواب وزراء وممثلين عن المجتمع المدني.
    Elle a eu d'autres entretiens avec un certain nombre de représentants de la société civile, notamment avec des organisations non gouvernementales locales et internationales. UN وأجرت المقررة الخاصة أيضاً مناقشات مع عدد من ممثلي المجتمع المدني، ومنهم المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Le Gouvernement et un grand nombre de représentants de la société civile s'efforcent de consolider les forces de la modération et de la tolérance au Pakistan. UN وتجاهــد الحكومة وعـدد كبير من ممثلي المجتمع المدنــي من أجل دعــم قــوى الاعتدال والتسامح في باكستــان.
    La manifestation a réuni un certain nombre de représentants de la société civile et de hauts fonctionnaires, qui y ont débattu de la protection et de la promotion des droits de l'homme en Libye. UN وحضر المؤتمر عدد من ممثلي المجتمع المدني ومسؤولون رفيعو المستوى لمناقشة مسألة حماية حقوق الإنسان في ليبيا وتعزيزها.
    La Norvège a l'intention de faire participer un vaste éventail de représentants de la société civile aux réunions préparatoires de la Conférence et facilitera en particulier la participation d'organisations non gouvernementales qui défendent les droits de l'homme. UN وتعتزم النرويج أن تشرك طائفة كبيرة من ممثلي المجتمع المدني في الاجتماعات التحضيرية للمؤتمر وستيسر، بصفة خاصة مشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Après avoir rencontré un large éventail de représentants de la société civile, il n'était pas en mesure d'estimer la portée ou la profondeur des sentiments des autonomistes ou des indépendantistes au sein de la population. UN وفي الواقع، وحتى بعد الاجتماع مع طائفة واسعة من ممثلي المجتمع المدني، لم يكن من الممكن تقدير مدى أو عمق المشاعر المؤيدة للحكم الذاتي أو المؤيدة للاستقلال في صفوف السكان.
    Il est à noter, toutefois, que les représentants du CONADE sont issus à la fois des institutions du Gouvernement et de la société civile, alors que la Convention appelle à la création d'un mécanisme de suivi indépendant, formé exclusivement de représentants de la société civile. UN ومع ذلك تجدر الإشارة إلى أن أعضاء المجلس الوطني هم ممثلو كل من الحكومة ومؤسسات المجتمع المدني، في حين تدعو الاتفاقية إلى آلية رصد مستقلة تتكون من ممثلي المجتمع المدني فقط.
    D'une façon générale, la participation active de représentants de la société civile à l'élaboration du rapport initial explique que ce dernier mette en évidence un certain nombre de lacunes dans la protection des droits de l'homme et identifie plusieurs domaines où des changements sont nécessaires. UN وبوجه عام، تفسر المشاركة النشطة لممثلي المجتمع المدني في إعداد التقرير الأوّلي إشارة التقرير بوضوح إلى عدد من الثغرات في حماية حقوق الإنسان، وتحديد مجالات عدة يجب إدخال التعديلات عليها.
    Le succès de ses travaux tenait également aux contributions apportées par d'éminents spécialistes, à la participation active de représentants de la société civile et à l'excellente documentation de base établie par le secrétariat. UN وقالت إن نجاح أعمالها إنما هو أيضاً نتيجة مساهمات من أخصائيين ذوي مؤهلات عالية، وكذلك نتيجة المشاركة النشطة لممثلي المجتمع المدني والمعلومات الأساسية الممتازة التي أعدتها الأمانة.
    Pendant sa préparation, des ateliers ont eu lieu à l'intention de représentants de la société civile, de l'administration publique et d'experts en la matière à Bratislava, Banska Bystrica, Presov et Kosice. UN وخلال مرحلة إعداد الاستراتيجية، عقدت حلقات عمل لممثلي المجتمع المدني، والإدارة العامة، والكوادر المهنية في براتيسلافا وبانسكا بيستريكا وبريسوف وكوسيتشي.
    La Commission sera composée de représentants de la société civile et de la Commission des droits de l'homme. UN وستضم عضوية اللجنة ممثلين عن المجتمع المدني ولجنة حقوق الإنسان.
    Elle serait composée de représentants de la société civile et des organismes pertinents des Nations Unies et serait chargée de choisir le thème de chaque débat. UN ويتألف الفريق من ممثلين عن المجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة المعنية. ويختار هذا الفريق موضوعاً محدداً لكل جلسة.
    Les commissions de contrôle public, composées de représentants de la société civile, se rendaient régulièrement dans les établissements pénitentiaires. UN وبإمكان لجان الرقابة العامة، المؤلفة من ممثلين عن المجتمع المدني، الوصول بشكل منتظم إلى جميع المؤسسات العقابية.
    :: Fournir des occasions supplémentaires de s'assurer la contribution d'experts et de représentants de la société civile, notamment d'ONG et de parlementaires; et UN :: إتاحة المزيد من الفرص لإشراك الخبراء وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والبرلمانيون
    Le Conseil est habilité à créer des comités d'experts composés de fonctionnaires ministériels et de représentants de la société civile. UN ويحق للمجلس أن يُنشئ لجان خبراء تضم مسؤولين من الوزارة وممثلين عن المجتمع المدني.
    Le lancement de la Politique nationale de santé sexuelle, en 2010, avait été suivi de la mise en place de la Stratégie nationale relative à la santé sexuelle, qui avait été élaborée en concertation avec une multitude de représentants de la société. UN وقد أعقب إطلاق السياسة الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية في عام 2010 تطبيق الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالصحة الجنسية التي وضعت بإجراء مشاورات واسعة النطاق مع ممثلي المجتمع.
    En outre, le Tribunal a reçu la visite de nombreuses autres personnalités, notamment de ministres, de représentants de la société civile, de défenseurs des droits de l'homme et d'étudiants pendant la période considérée. UN وبالإضافة إلى ذلك، استضافت المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض العديد من الضيوف الآخرين، بمن فيهم الوزراء وممثلو المجتمع المدني والممارسون في مجال حقوق الإنسان والطلبة.
    À ce sujet, l'auteur note que les autorités de l'État n'ont pas examiné au fond les demandes émanant de représentants de la société civile, mais les ont rejetées pour des motifs de forme. UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى أن سلطات الدولة قصّرت في النظر في موضوع الطلبات التي تقدّم بها ممثلو المجتمع المدني، وبدلاً من ذلك، رفضتها على أسس شكلية.
    Les discussions tenues à ce séminaire ont été grandement enrichies par la participation de représentants de la société civile et de l'industrie de l'armement, que mon pays, en tant que pays hôte, avait invités. UN وأثريت مناقشات الحلقة كثيرا بمشاركة ممثلين من المجتمع المدني وصناعة الأسلحة، الذين دعاهم بلدي، بوصفه المضيف.
    En plus des représentants des territoires, les séminaires on bénéficié de la participation de représentants de la société civile et d’experts. UN وأن هذه الحلقات الدراسية يشارك فيها، بجانب ممثلي الأقاليم نفسها، ممثلون عن المجتمع المدني وخبراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد