ويكيبيديا

    "de représentants de tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممثلي جميع
        
    • من ممثلين عن جميع
        
    • من ممثلين لجميع
        
    • ممثلين من جميع
        
    • لممثلي جميع
        
    • ممثلين من كافة
        
    • فيها ممثلون لجميع
        
    • ممثلين عن كافة
        
    Le Comité exécutif est composé de représentants de tous les pays membres. UN وتتألف عضوية اللجنة التنفيذية من ممثلي جميع الدول اﻷعضاء.
    Il regrette toutefois l'absence de représentants de tous les ministères compétents. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم حضور ممثلي جميع الوزارات المختصة.
    Par ailleurs, l’Angola a créé récemment une Commission nationale des droits de l'homme composée de représentants de tous les secteurs de la société civile. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت أنغولا مؤخرا لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان تتألف من ممثلين عن جميع قطاعات المجتمع المدني.
    Un pays partie a fait appel à un comité directeur composé de représentants de tous les ministères concernés pour diriger l'élaboration du profil de pays, démarche qui pourrait être adoptée par d'autres pays parties. UN ولجأ أحد البلدان الأطراف إلى لجنة توجيهية مؤلفة من ممثلين عن جميع الوزارات المختصة لإجراء عملية وضع النموذج القطري، ويمكن أن يُتخذ من ذلك مثال يُحتذي به في البلدان الأطراف الأخرى.
    Elle se réunit cinq fois par an et se compose de représentants de tous les domaines politiques flamands. UN وتجتمع اللجنة خمس مرات في السنة وهي مكونة من ممثلين لجميع الفئات السياسية الفلمندية.
    La Division des élections tient régulièrement des réunions communes avec le Tribunal électoral suprême et le Conseil de vigilance, qui est composé de représentants de tous les partis politiques, et avec les directeurs des campagnes des partis, en vue de résoudre tout problème qui pourrait se poser pendant la campagne. UN وتعقد شعبة الانتخابات اجتماعات مشتركة منتظمة مع المحكمة الانتخابية العليا، ومجلس المراقبة، المكون من ممثلين لجميع اﻷحزاب السياسية، ومديري حملات اﻷحزاب بهدف حل أي مشاكل قد تنشأ خلال الحملة.
    Un comité national composé de représentants de tous les secteurs concernés avait été créé. UN فقد أنشئت لجنة وطنية بمشاركة ممثلين من جميع القطاعات ذات الصلة.
    Il regrette toutefois l'absence de représentants de tous les ministères compétents. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم حضور ممثلي جميع الوزارات المختصة.
    Un Comité national de coordination formé de représentants de tous les organismes gouvernementaux et d'ONG a été créé pour préparer, célébrer et assurer le suivi de l'Année. UN وقد أنشئت، في هذا السبيل، لجنة وطنية للتنسيق مكونة من ممثلي جميع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من أجل اﻹعداد للاحتفال وضمان متابعة السنة.
    Selon le paragraphe 1 de l'article VII de l'accord portant création de l'Institut, le Conseil de celui-ci est composé de représentants de tous les membres, y compris les membres associés. UN وأضاف أن الفقرة 1 من المادة السابعة من الإتفاق المنشئ للمعهد تقضي بأن يتألف مجلسه من ممثلي جميع الأعضاء، بمن فيهم الأعضاء المنتسبون.
    Toutefois, un comité spécial composé de représentants de tous les partis politiques reconnus n'a pu se mettre d'accord sur le texte d'un projet de décret relatif à la Commission. UN ومع ذلك، فقد فشلت لجنة خاصة تضم ممثلي جميع اﻷحزاب السياسية المعترف بها في التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نص مشروع المرسوم المتعلق باللجنة.
    Il est composé de représentants de tous les services du Secrétariat qui participent à l’établissement des suppléments au Répertoire, dont il est chargé de diriger et de superviser l’établissement et la publication. UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلي جميع وحدات اﻷمانة العامة المشاركة في إصدار ملاحق المرجع، وهي تضطلع بمسؤوليات التوجيه واﻹشراف المتصلة بإعدادها ونشرها.
    Placé sous la présidence du Ministre de la santé, le Comité pour les droits de l’enfant est composé de représentants de tous les ministères et d’ONG. UN ولجنة حقوق الطفل، التي يرأسها وزير الصحة، تتألف من ممثلين عن جميع الوزارات والمنظمات غير الحكومية.
    Le Groupe de travail interministériel sur l'Examen périodique universel, composé de représentants de tous les ministères concernés, avait répondu dans l'additif aux 50 recommandations laissées en suspens. UN وقدم الفريق العامل المشترك بين الإدارات المعني بالاستعراض الدوري الشامل، والمؤلف من ممثلين عن جميع الإدارات الحكومية المعنية، ردودا على 50 توصية لم يبت فيه يمكن الاضطلاع عليها في الإضافة.
    Il est présidé par le Bureau du Chef de cabinet et se compose de représentants de tous les ministères fédéraux dont les compétences sont liées aux OMD. UN ويرأس اللجنة مكتب رئاسة الجمهورية، وهي تتكون من ممثلين عن جميع وكالات الحكومة الاتحادية التي ترتبط مجالات عملها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Immédiatement après la délégation de pouvoir, le Greffier a mis en place tous les organes de nomination et de promotion, composés de membres du personnel en poste à Arusha et à Kigali, ainsi que de représentants de tous les organes du Tribunal. UN وفور تفويض السلطة، أنشأ المسجل جميع أجهزة التعيين والترقية، وتكونت من أعضاء من الموظفين العاملين في أروشا وكيغالي، وكذلك من ممثلين لجميع أجهزة المحكمة.
    Ces deux organes sont composés de représentants de tous les membres de l'OMC et prennent leurs décisions par consensus. UN وتتكون اللجنة المعنية بالميزانية والمالية واﻹدارة، والمجلس العام من ممثلين لجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية ويعمل على أساس توافق اﻵراء.
    À la suite de la présentation du rapport de la commission, un comité parlementaire composé de représentants de tous les partis de notre Parlement ont dûment examiné le rapport et sont parvenus à un consensus sur le besoin d'amender la Constitution de 1990. UN وبعد تقديم تقرير اللجنة قامت لجنة برلمانية مختارة تتألف من ممثلين لجميع اﻷحزاب السياسية في برلماننا بالدراسة المطلوبة للتقرير وتوصلت الى توافق في اﻵراء يقضي بتعديل دستور ١٩٩٠.
    Quant à en appliquer les dispositions, son gouvernement a mis sur pied un équipe spéciale chargée d'examiner la législation relative aux enfants, équipe composée de représentants de tous les organismes et services administratifs officiels compétents. UN وأضافت إن حكومة كينيا قامت، في إطار جهودها الرامية إلى تنفيذ أحكامها، بإنشاء فرقة عمل بشأن التشريعات المتصلة باﻷطفال، تتألف من ممثلين من جميع اﻹدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة.
    Le Comité interministériel des fonctionnaires chargés des questions relatives au handicap est composé de représentants de tous les ministères. UN وتضم اللجنة الوزارية المشتركة لموظفي الحكومة المعنية بمسائل الإعاقة ممثلين من جميع الوزارات.
    4. Constate avec satisfaction que les dernières années ont été marquées par des progrès vers la mise en oeuvre d'un mécanisme qui assurera la pleine participation de représentants de tous les courants d'opinion à Porto Rico, comme en témoignent les propositions tendant à convoquer une assemblée constituante souveraine du peuple portoricain; UN 4 - تلاحظ مع الارتياح أنه تم خلال الأعوام الأخيرة إحراز تقدم في تنفيذ آلية تكفل المشاركة الكاملة لممثلي جميع الآراء السائدة في بورتوريكو، من قبيل المقترحات الداعية إلى عقد جمعية بشأن وضع شعب بورتوريكو؛
    Deuxièmement, la position du Conseil supérieur est quelque peu discutable en ce sens qu'il est composé de représentants de tous les ministères concernés et des organisations non gouvernementales. UN ثانياً يبدو وضع المجلس اﻷعلى شاذاً إلى حد ما ﻷنه يضم ممثلين من كافة الوزارات المعنية ومن المنظمات غير الحكومية.
    Dans sa décision 22/4 IV, le Conseil d'administration a précisé les modalités d'élaboration de la stratégie, en appuyant l'idée de mettre en place un processus consultatif à participation non limitée de représentants de tous les groupes de parties prenantes, qui consisterait en des réunions préparatoires et la convocation d'une conférence internationale. UN وتضمن مقرر مجلس الإدارة 22/4 رابعاً مزيداً من التفاصيل حول ولاية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، وذلك من خلال جملة أمور من بينها التصديق على مفهوم قيام عملية استشارية مفتوحة، يشترك فيها ممثلون لجميع مجموعات أصحاب المصلحة، وتتخذ شكل اجتماعات تحضيرية ومؤتمر دولي.
    Le rapport sur l'examen à mi—parcours de l'exécution des programmes de coopération entre la République arabe syrienne et l'UNESCO pour la période 1996—2000 a été publié et examiné en présence de représentants de tous les services gouvernementaux concernés. UN وصدر مؤخراً تقرير مراجعة منتصف المدة لبرنامج التعاون ما بين الجمهورية العربية السورية واليونيسيف للأعوام 1996-2000 ونوقش بحضور ممثلين عن كافة جهات الدولة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد