ويكيبيديا

    "de respect de la diversité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واحترام التنوع
        
    • احترام التنوع
        
    • لاحترام التنوع
        
    L'évaluation respecte les valeurs universelles d'équité, de justice, d'égalité entre les sexes et de respect de la diversité; UN ويلتزم التقييم بالقيم العالمية المشتركة المتمثلة في الإنصاف والعدل والمساواة بين الجنسين واحترام التنوع.
    Nous attachons un grand prix aux principes de tolérance, de respect de la diversité, de démocratie et de concorde. UN ونرى أن هناك قيمة كبيرة في مبادئ التسامح واحترام التنوع والديمقراطية والتفاهم.
    On a également noté l'importance des médias pour la promotion d'une culture de tolérance et de respect de la diversité. UN وتم الإشارة أيضا إلى أهمية وسائط الإعلام من أجل تعزيز ثقافة التسامح واحترام التنوع.
    Cette résolution ne souligne pas suffisamment, à notre avis, la nécessité de promouvoir activement les idées de tolérance, de pluralisme et de respect de la diversité. UN ونرى أن القرار لا يؤكد بما فيه الكفاية على ضرورة التعزيز النشط لأفكار التسامح، والتعددية، واحترام التنوع.
    Ils ne sont certes pas exempts de risques mais ils cherchent à apporter des solutions à des problèmes nouveaux dans un souci de respect de la diversité ou encore de polycentrisme. UN وقال إن من المسلم به أن تعدد هذه النظم ينطوي على بعض المخاطر، ولكن هذه النظم هي محاولة للعثور على إجابات للخيارات المحيرة التي ظهرت مؤخرا مع احترام التنوع وتعدد المراكز في نفس الوقت.
    La FICR est fermement déterminée à promouvoir une culture mondiale de respect de la diversité, de non-violence et de paix, de dialogue interculturel et d'inclusion sociale dans laquelle les valeurs et la dignité humaines sont véritablement célébrées. UN يلتزم الاتحاد بقوة بتعزيز ثقافة عالمية لاحترام التنوع واللاعنف والسلام والحوار بين الثقافات والإدماج الاجتماعي، حيث يجري الاحتفال حقا بالقيم الإنسانية وكرامة الإنسان.
    L'Organisation doit continuer à préserver les normes élevées de déontologie, de performance, de gestion et de respect de la diversité. UN على أن على المنظمة أن تواصل تعزيز معاييرها الأخلاقية العالية وأدائها والمساءلة والإدارة واحترام التنوع فيها.
    L'évaluation est menée conformément aux valeurs universelles d'équité, de justice, de parité des sexes et de respect de la diversité; UN ويلتزم التقييم بالقيم المشتركة عالميا وهي الإنصاف والعدل والمساواة بين الجنسين واحترام التنوع.
    En effet, parce que notre pays est né d'un conflit, nous avons vu la valeur des principes de démocratie, de tolérance, de solidarité et de respect de la diversité, ainsi que du dialogue et de la compréhension. UN وحيث أننا ولدنا من صراع شهدنا القيم الكامنة في مبادئ الديمقراطية والتسامح والتضامن واحترام التنوع والحوار والتفاهم.
    Bien que le dialogue constitue la voie la plus importante pour parvenir à plus de tolérance, de respect de la diversité et de compréhension mutuelle, c'est une voie qui est rarement sans embûches. UN ورغم أن الحوار هو أهم طريق إلى المزيد من التسامح واحترام التنوع والتفاهم المشترك، قلما يدور الحوار بدون عقبات.
    Nous accordons une grande valeur aux principes de tolérance, de respect de la diversité, de démocratie et de compréhension. UN ونرى قيمة كبيرة في مبادئ التسامح واحترام التنوع والديمقراطية والتفاهم.
    Les gouvernements et les établissements d'enseignement devraient élaborer et mettre en place des programmes visant à renforcer le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; et à promouvoir les idéaux de paix, de solidarité, de tolérance, de responsabilité et de respect de la diversité et des droits d'autrui. UN وينبغي للحكومات والمؤسات التعليمية صياغة وتنفيذ برامج للترويج لاحترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها؛ والنهوض بقيم السلم والتضامن والتسامح والمسؤولية واحترام التنوع وحقوق اﻵخرين.
    Les gouvernements et les établissements d'enseignement devraient élaborer et mettre en place des programmes visant à renforcer le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales et à promouvoir les idéaux de paix, de solidarité, de tolérance, de responsabilité et de respect de la diversité et des droits d'autrui. UN وينبغي للحكومات والمؤسات التعليمية صياغة وتنفيذ برامج للترويج لاحترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها، والنهوض بقيم السلم والتضامن والتسامح والمسؤولية واحترام التنوع وحقوق اﻵخرين.
    Les gouvernements et les établissements d'enseignement devraient élaborer et mettre en place des programmes visant à renforcer le respect de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales; et à promouvoir les idéaux de paix, de solidarité, de tolérance, de responsabilité et de respect de la diversité et des droits d'autrui. UN وينبغي للحكومات والمؤسات التعليمية صياغة وتنفيذ برامج للترويج لاحترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتعزيزها؛ والنهوض بقيم السلم والتضامن والتسامح والمسؤولية واحترام التنوع وحقوق اﻵخرين.
    Le personnel des Nations Unies respecte pleinement les droits fondamentaux, la dignité et la valeur de toutes les personnes et fait preuve à leur endroit de compréhension, de tolérance, de sensibilité et de respect de la diversité, sans discrimination aucune. UN يحترم موظفو الأمم المتحدة احتراما تاما حقوق الإنسان وكرامة جميع الأشخاص وقدرهم ويتصرفون بما يقتضيه الفهم، والتسامح، ومراعاة واحترام التنوع ودون أي نوع من التمييز.
    La mise en place d'une politique de protection des dénonciateurs d'irrégularités au Secrétariat de l'ONU renforcerait les valeurs fondamentales d'intégrité, de professionnalisme et de respect de la diversité de l'Organisation. UN ومن شأن إدخال سياسة حماية المبلغين عن المخالفات في الأمانة العامة للأمم المتحدة استكمال القيم الأساسية للمنظمة المتمثلة في النزاهة والقدرة المهنية واحترام التنوع.
    Le Groupe des 77 retient les critères de référence pour l'examen de la réforme, qui vise à faire en sorte que le personnel remplisse bien les normes les plus élevées de comportement éthique, d'équité, de transparence, de responsabilisation, de performance, d'excellence dans la gestion et de respect de la diversité. UN وقال إن المجموعة سوف تركز على معايير الإصلاح الأساسية الرامية إلى كفالة أن يستوفي الموظفون أعلى المعايير الأخلاقية، وإلى كفالة الإنصاف والشفافية والمساءلة والأداء والتفوق الإداري واحترام التنوع.
    28. Ils ont réaffirmé l'importance de l'enseignement des droits de l'homme comme moyen de promouvoir et d'enseigner les valeurs de tolérance et de respect de la diversité culturelle. UN 28 - أكدوا من جديد أهمية التثقيف في مجال حقوق الإنسان كوسيلة هامة لتعزيز قيم التسامح واحترام التنوع الثقافي وتلقينهما.
    Nous croyons qu'il importe de poursuivre le dialogue et la médiation entre les civilisations et de créer un état d'esprit et un climat de tolérance, de respect de la diversité et des valeurs culturelles, car c'est dans les cœurs que commencent la plupart des conflits et des guerres. UN ونرى أنه من الهام أن نستمر في الحوار والوساطة فيما بين الحضارات وتهيئة العقلية والبيئة المؤاتين للتسامح واحترام التنوع والقيم الثقافية، إذ أن معظم الصراعات والحروب تبدأ في القلوب.
    Dans un souci de multilinguisme et de respect de la diversité culturelle, on offre des cours de langues (anglais, arabe, chinois, espagnol, français, et russe). UN 182 - ودعما لتعدد الألسن ولتعزيز احترام التنوع الثقافي، تقدم المناهج الدراسية للغات بالإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية.
    3. Affirme que la communauté internationale devrait s'efforcer de relever les défis qui lui sont lancés et profiter des possibilités qui lui sont offertes par la mondialisation dans un souci de respect de la diversité culturelle de tous; UN 3 - تؤكـد أن على المجتمع الدولي أن يسعى من أجل مواجهة التحديات والفرص التي تنشئها العولمة وذلك بطريقة تضمن احترام التنوع الثقافي لدى الجميع؛
    La présence de ce nouveau facteur - le facteur biologique - s'accompagne de la nécessité d'élever l'éthique et le droit au niveau le plus élevé de respect de la diversité biologique et de préservation de toutes les formes de vie. UN ووجود هذا العامل الجديد - علم الحياة - يأتي معه بضرورة رفع مستوى الأخلاق والقانون الدولي إلى أعلى درجة لاحترام التنوع البيولوجي والمحافظة على جميع أشكال الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد