Il est par ailleurs crucial que ces systèmes soient en mesure de respecter et de promouvoir la diversité en se fondant sur une compréhension universelle des besoins humains. | UN | ومما له أهمية بالغة أن هذه النظم يجب أيضاً أن تكون قادرة على احترام وتعزيز التنوع على أساس فهم شامل لاحتياجات الإنسان. |
Il importe de respecter et de promouvoir les droits de l'homme des personnes vivant avec le VIH/sida pour qu'elle puissent vivre leur vie, comme les autres membres de la société. | UN | ولا بد من احترام وتعزيز حقوق الإنسان للمصابين بهذا الوباء لضمان تمكينهم من الحياة كغيرهم من أفراد المجتمع. |
En effet, la prospérité et la sécurité ne deviendront réalité que le jour, s'il arrive jamais, où nous décidons de respecter et de promouvoir les droits de l'homme. | UN | وفي الواقع، لن يتحقق الرخاء والأمن إلا عندما نقرر احترام وتعزيز حقوق الإنسان. |
Les auteurs ont souligné dans le projet les difficultés auxquelles se heurtent les gouvernements désireux de respecter et de promouvoir les droits de l'homme en raison du manque de ressources humaines, matérielles et financières, notamment dans les pays en développement. | UN | وقد أكد مقدمو مشروع القرار على الصعوبات التي تواجهها الحكومات الراغبة في احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان بسبب نقص الموارد البشرية، والمادية، والمالية، لا سيما في البلدان النامية. |
Les États membres de l’Union saisissent cette occasion pour réaffirmer leur volonté résolue de respecter et de promouvoir le droit humanitaire international. | UN | وتنتهز الدول اﻷعضاء في الاتحاد هذ الفرصة لتؤكد من جديد التزامها باحترام وتعزيز القانون اﻹنساني الدولي. |
5. Prie instamment tous les Etats de respecter et de promouvoir le droit de retour et le droit à une nationalité; | UN | ٥- تحث جميع الدول على احترام وتعزيز الحق في العودة والحق في جنسية؛ |
14. Soulignons la nécessité de respecter et de promouvoir les normes internationales du travail applicables et de respecter les droits des migrants sur leur lieu de travail ; | UN | 14 - نؤكد ضرورة احترام وتعزيز معايير العمل الدولية، حسب الاقتضاء، واحترام حقوق المهاجرين في أماكن عملهم؛ |
Elle stipule que les organes étatiques ont le devoir de respecter et de promouvoir les droits qui y sont énoncés, ainsi que ceux qui découlent des obligations internationales du Chili. | UN | وينص الدستور على واجب أجهزة الدولة في احترام وتعزيز الحقوق الواردة فيه بالإضافة إلى الحقوق المنصوص عليها في التزامات شيلي الدولية. |
Conscient également de la nécessité urgente de respecter et de promouvoir les droits des peuples autochtones affirmés dans les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec les États, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية المكرسة في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول، |
Consciente également de la nécessité urgente de respecter et de promouvoir les droits des peuples autochtones affirmés dans les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec les États, | UN | وإذ تدرك أيضا الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية المكرسة في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول، |
Reconnaissant en outre la nécessité urgente de respecter et de promouvoir les droits des peuples autochtones affirmés dans les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec les États, | UN | وإذ تدرك كذلك الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية المكرسة في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول، |
Cela après avoir proclamé dans le préambule que les peuples autochtones sont égaux à tous les autres peuples en dignité et en droits et qu'il est impératif de respecter et de promouvoir leurs caractéristiques intrinsèques. | UN | وقد تم هذا بعد أن أُعلن في الديباجة أن الشعوب الأصلية وسائر الشعوب متساوية في الكرامة والحقوق، وبعد أن تم فيها تأكيد الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز السمات المتأصلة في تلك الشعوب. |
Conscient également de la nécessité urgente de respecter et de promouvoir les droits des peuples autochtones affirmés dans les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec les États, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية المكرسة في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول، |
Conscient également de la nécessité urgente de respecter et de promouvoir les droits des peuples autochtones affirmés dans les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec les États, | UN | وإذ يدرك أيضا الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية المكرسة في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول، |
Reconnaissant en outre la nécessité urgente de respecter et de promouvoir les droits des | UN | تعترف كذلك بالحاجة الماسة إلى احترام وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية المكرسة في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة مع الدول، |
Ce texte est toujours en vigueur et, conformément à la Constitution, il dispose que la souveraineté trouve ses limites dans le devoir de l’État de respecter et de promouvoir les droits garantis par la Convention. | UN | ويُعمل حاليا بأحكام تلك الاتفاقية، كما أن نصها - وفقا للدستور - قد قيﱠد ممارسة الدولة لسيادتها وفرض عليها واجب احترام وتعزيز الحقوق التي ضمنتها تلك الاتفاقية. |
Au septième paragraphe du préambule de la Déclaration, l'accent est mis sur < < la nécessité urgente de respecter et de promouvoir les droits intrinsèques des peuples autochtones > > . | UN | 52 - يؤكد الإعلان في الفقرة السابعة من الديباجة " الحاجة الملحة إلى احترام وتعزيز الحقوق الطبيعية للشعوب الأصلية " . |
7. Vanuatu, qui est un petit État insulaire en développement et figure parmi les pays les moins avancés, s'est toujours efforcé de respecter et de promouvoir les droits de ses habitants. | UN | 7- ولأن فانواتو دولة جزرية صغيرة نامية وبلد من أقل البلدان نمواً، فقد بذلت دائماً قصارى جهودها من أجل احترام وتعزيز حقوق سكانها. |
Tous les États doivent s'acquitter de leur obligation de respecter et de promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous. | UN | ولا بد من ضرورة وفاء جميع الدول بالتزاماتها باحترام وتعزيز مراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع. |
Bien que la République de Corée n'ait pas été invitée à la première Conférence internationale de 1899, un siècle après elle tient à exprimer sa ferme résolution de respecter et de promouvoir l'esprit de cette conférence. | UN | ورغم أن بلده لم يكن من المدعوين للمشاركة في المؤتمر الدولي الأول للسلام في 1899، فإن لا يزال ملتزما بقوة باحترام وتعزيز روح ذلك المؤتمر بعد مضي مائة سنة على عقده. |
Aux termes de la Convention, la Région administrative spéciale de Hong Kong est tenue de respecter et de promouvoir les droits des femmes et de veiller à l'élimination de toutes les formes de discrimination à leur égard. | UN | ومنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة من جمهورية الصين الشعبية ملزمة بموجب الاتفاقية باحترام وتعزيز حقوق المرأة، وبالسهر على القضاء على جميع أشكال التمييز على أساس الجنس. |