ويكيبيديا

    "de respecter le caractère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • احترام الطابع
        
    • تحترم الطابع
        
    • احترام الطبيعة
        
    • احترام الصفة
        
    Il réaffirme également la nécessité de respecter le caractère civil des camps de réfugiés. UN ويؤكد المجلس من جديد أيضا ضرورة احترام الطابع المدني لمخيمات اللاجئين.
    Elevant une mise en garde contre la catastrophe humanitaire qui serait de ce fait inévitable durant l'hiver prochain, elle a demandé à toutes les parties bosniaques de respecter le caractère humanitaire et impartial des activités internationales de secours et d'assurer un accès sans entrave et sans danger. UN وحذرت من وقوع كارثة إنسانية محققة في ظل هذه الظروف خلال أشهر الشتاء المقبلة، ودعت جميع اﻷطراف البوسنية الى احترام الطابع اﻹنساني والمحايد ﻷنشطة اﻹغاثة الدولية وضمان وصولها المأمون دون أية عقبات.
    La question d’éventuelles incidences négatives pour le personnel et la nécessité de respecter le caractère international des organismes des Nations Unies seront dûment prises en compte. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب للقضايا التي تكون لها أية آثار سلبية على الموظفين وللحاجة إلى احترام الطابع الدولي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Demande à toutes les parties à un conflit armé de respecter le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés et de tenir compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, y compris lors de la construction de ces camps et installations. UN يهيب بجميع أطراف النـزاعات المسلحة أن تحترم الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، وأن تراعي الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، بما في ذلك لدى تصميم تلك المخيمات والمستوطنات.
    Demande à toutes les parties à un conflit armé de respecter le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés et de tenir compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, y compris lors de la construction de ces camps et installations. UN يطلب إلى جميع أطراف النـزاعات المسلحة أن تحترم الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، وأن تراعي الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، بما في ذلك لدى تصميم تلك المخيمات والمستوطنات.
    10. Réaffirme qu'il importe de respecter le caractère indépendant des organes de contrôle internes et externes des Nations Unies et souligne que ce sont des partenaires de gouvernance essentiels; UN 10 - تؤكد مجددا على أهمية احترام الطبيعة المستقلة لهياكل الأمم المتحدة للرقابة، الداخلية والخارجية، وتسلم بأن هذه الهياكل هي شريكة رئيسية في الإدارة؛
    Considérant que les grandes manifestations sportives internationales doivent être organisées dans un esprit de paix, de compréhension mutuelle, d'amitié et de tolérance, toute forme de discrimination étant exclue, et qu'il convient de respecter le caractère unificateur et conciliateur de ces manifestations, ainsi que le prévoit le principe fondamental 6 de la Charte olympique, UN وإذ تسلم بضرورة تنظيم المناسبات الرياضية الدولية الكبرى في جو من السلام والتفاهم المتبادل تسوده روحُ الصداقة والتسامح ولا يُقبل فيه أيُّ شكل من أشكال التمييز، وبضرورة احترام الطابع الجامع والتوفيقي لهذه المناسبات حسبما هو مقرر في المبدأ السادس من المبادئ الرئيسية الواردة في الميثاق الأولمبي،
    Dans ce texte, le Conseil demande à toutes les parties à un conflit armé de respecter le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés et de tenir compte des besoins particuliers des femmes et des filles. UN ويدعو هذا القرار في جملة أمور جميع الأطراف في النزاع المسلح إلى احترام الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، ومراعاة الاحتياجات الخاصة بالنساء والفتيات.
    Demande à toutes les parties de respecter le caractère civil et humanitaire des camps de réfugiés et de déplacés... UN يدعو جميع الأطراف إلى احترام الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ...
    Nous convenons, avec le Secrétaire général, de l'obligation pour les parties au conflit et les acteurs locaux de respecter le caractère neutre et impartial de l'action humanitaire menée par les acteurs humanitaires. UN ونتفق مع الأمين العام فيما يتعلق بواجب الأطراف المشاركة في الصراعات والأطراف الفاعلة المحلية المتمثل في احترام الطابع المحايد والنـزيه للعمليات الإنسانية التي يقودها العاملون في المجال الإنساني.
    Il faudrait également s’atteler comme il se doit à la question des effets négatifs exercés éventuellement sur les fonctionnaires ainsi qu’à la nécessité de respecter le caractère international des organismes des Nations Unies. UN كما ينبغي ايلاء الاهتمام اللازم لمسألة اﻷثر السلبي الذي يمكن أن يلحق بالموظفين وكذلك ضرورة احترام الطابع الدولي لمنظمات اﻷمم المتحدة .
    Les problèmes qui pourraient se poser concernent notamment la nécessité de respecter le caractère international des organismes des Nations Unies, d'assurer une supervision et une gestion appropriées des contrats de sous-traitance et d'éviter que l'externalisation ait un impact négatif sur le personnel affecté, qui ne doit pas être pénalisé pour des déficiences passées indépendantes de sa volonté. UN ومن المشاكل المحتملة التي يتعين تناولها الحاجة إلى احترام الطابع الدولي لمؤسسات اﻷمم المتحدة، وكفالة الرقابة واﻹدارة الملائمتين لعقود الاستعانة بمصادر خارجية، وتجنب اﻵثار السلبية على الموظفين المتأثرين الذين لا ينبغي معاقبتهم على ما سلف من حالات انعدام الكفاءة الخارجة عن نطاق سيطرتهم.
    12. Demande à toutes les parties de respecter le caractère civil et humanitaire des camps de réfugiés et de déplacés et souligne la nécessité d'empêcher tout enrôlement forcé, notamment d'enfants, par les parties au conflit ; UN 12 - يهيب بجميع الأطراف احترام الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا ويؤكد ضرورة منع أطراف النزاع من أي تجنيد قسري للأفراد، بمن فيهم الأطفال؛
    Je demande à toutes les parties au conflit de donner un accès sans obstacle ni risque aux secours humanitaires destinés aux enfants, d'en autoriser le libre passage, de respecter le caractère exclusivement humanitaire et l'impartialité de l'assistance, de faire droit sans exclusive aux marques et aux emblèmes des organisations humanitaires. UN وأدعو جميع أطراف النزاع إلى العمل على وصول هذه المساعدات إلى الأطفال على نحو آمن ودون عوائق، والسماح بمرور المساعدات الإنسانية بحرية، وإلى احترام الطابع الإنساني والحيادي الحصري للمساعدات، واحترام علامات وشعارات المنظمات الإنسانية دون تمييز بينها.
    73. L'observatrice de l'OMPI a dit que son organisation s'efforçait de respecter le caractère global des savoirs traditionnels dans le cadre de la coutume tout en élaborant des instruments juridiques spécifiques tenant compte du contexte juridique et politique plus large. UN 73- وقالت المراقبة عن المنظمة العالمية للملكية الفكرية إن المنظمة تسعى إلى احترام الطابع الشامل للمعارف التقليدية في السياق العرفي مع القيام في الوقت ذاته بوضع أدوات قانونية محددة تجسد الإطار القانوني والسياق السياسي الأوسع نطاقاً.
    12. Demande à toutes les parties à un conflit armé de respecter le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés et de tenir compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, y compris lors de la construction de ces camps et installations, et rappelle ses résolutions 1208 (1998) du 19 novembre 1998 et 1296 (2000) du 19 avril 2000; UN 12 - يطلب إلى جميع أطراف الصراعات المسلحة أن تحترم الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، وأن تراعي الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، بما في ذلك لدى تصميم تلك المخيمات والمستوطنات؛ ويشير إلى قراريه 1208 (1998) المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 و 1296 (2000) المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2000؛
    12. Demande à toutes les parties à un conflit armé de respecter le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés et de tenir compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, y compris lors de la construction de ces camps et installations, et rappelle ses résolutions 1208 (1998) du 19 novembre 1998 et 1296 (2000) du 19 avril 2000; UN 12 - يطلب إلى جميع أطراف الصراعات المسلحة أن تحترم الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، وأن تراعي الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، بما في ذلك لدى تصميم تلك المخيمات والمستوطنات؛ ويشير إلى قراريه 1208 (1998) المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 و 1296 (2000) المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2000؛
    12. Demande à toutes les parties à un conflit armé de respecter le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés et de tenir compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, y compris lors de la construction de ces camps et installations, et rappelle ses résolutions 1208 (1998) du 19 novembre 1998 et 1296 (2000); UN 12 - يطلب إلى جميع أطراف الصراعات المسلحة أن تحترم الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، وأن تراعي الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، بما في ذلك لدى تصميم تلك المخيمات والمستوطنات؛ ويشير إلى قراريه 1208 (1998) المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 و 1296 (2000)؛
    Dans sa résolution 1325 (2000), le Conseil de sécurité demande à toutes les parties à un conflit armé de respecter le caractère civil et humanitaire des camps et installations de réfugiés et de tenir compte des besoins particuliers des femmes et des petites filles, y compris lors de la construction de ces camps et installations. UN 41 - يطلب القرار 1325 (2000) إلى جميع الأطراف الفاعلة أن تحترم الطابع المدني والإنساني لمخيمات ومستوطنات اللاجئين، وأن تراعي الاحتياجات الخاصة للمرأة والفتاة، ولا سيما لدى تصميم تلك المخيمات والمستوطنات.
    10. Réaffirme qu'il importe de respecter le caractère indépendant des organes de contrôle internes et externes des Nations Unies, et souligne que ce sont des partenaires de gouvernance essentiels ; UN 10 - تؤكد من جديد أهمية احترام الطبيعة المستقلة لهياكل الأمم المتحدة للرقابة، الداخلية والخارجية، وتسلم بأن هذه الهياكل هي شريكة رئيسية في الإدارة؛
    Rappelant le caractère volontaire du détachement par les États Membres de militaires et de policiers d'active, le Comité consultatif souligne qu'il est nécessaire de respecter le caractère exclusivement international des fonctions du personnel des Nations Unies conformément aux Articles 100 à 102 de la Charte. UN واللجنة، إذ تشير إلى الطابع الطوعي لمساهمة الدول الأعضاء في أفراد عسكريين وأفراد شرطة ممن هم في الخدمة الفعلية على سبيل الإعارة، فإنها تشدد على ضرورة احترام الصفة الدولية البحتة لمسؤوليات موظفي الأمم المتحدة، وفقا للمواد من 100 إلى 102 من ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد