ويكيبيديا

    "de responsabilité objective" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسؤولية المشددة
        
    • المسؤولية الموضوعية
        
    • المسؤولية المطلقة
        
    • للمسؤولية الصارمة
        
    • للمسؤولية المشددة
        
    • المسؤولية الصارمة
        
    • مسؤولية صارمة
        
    • مسؤولية مشددة
        
    • على مسؤولية مطلقة
        
    Un régime de responsabilité objective est appliqué à l'exploitant réalisant de telles activités. UN ويرتبط نظام المسؤولية المشددة بالنسبة للمشغّل بتلك الأنشطة.
    Ainsi, il est indiqué dans le préambule de la Convention de Lugano que la Convention souhaite établir un régime de responsabilité objective tenant compte du principe pollueurpayeur. UN فمثلاً تشير ديباجة اتفاقية لوغانو إلى أن الاتفاقية تريد النص على المسؤولية المشددة واضعة في الاعتبار مبدأ الملوث يدفع.
    Certains auteurs semblent en faveur d’une notion de responsabilité objective dans le domaine des dommages transfrontières en se fondant sur des analogies avec les droits nationaux. UN ويبدو أن بعض المعلقين يؤيدون مفهوم المسؤولية الموضوعية في مجال الضرر العابر للحدود استنادا إلى مفهوم مماثل في قانون البلديات.
    283. Un appui s'est exprimé en faveur de la notion de responsabilité " objective " comme base fondamentale de l'ensemble du projet, reposant sur des fondations solides. UN ٢٨٣ - ظهر تأييد لمفهوم المسؤولية " الموضوعية " باعتباره أساسا جوهريا يستند إلى قواعد متينة لمشروع المواد بأسره.
    Il a cependant été indiqué que la notion de responsabilité objective illimitée était inhabituelle dans de nombreux systèmes juridiques. UN ولكن ذُكر أن مفهوم المسؤولية المطلقة غير المحددة غير مألوف في العديد من النظم القانونية.
    Les deux instruments mettent en place un régime de responsabilité objective pour certaines catégories de personnes (exploitants, auteurs de la notification, exportateurs, éliminateurs) et exigent la couverture de cette responsabilité par des garanties financières. UN فكلاهما ينشئ نظاما للمسؤولية الصارمة بالنسبة لفئات معينة من الأشخاص (القائمون على التشغيل والمخطرون والمصدّرون ومتعهدو التخلص) كما أنهما يطلبان ضمانات مالية لتغطية مثل هذه المسؤولية.
    La Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de 1969 établissait un régime de responsabilité objective, du fait du propriétaire du navire. UN 120 - وأنشأت اتفاقية المسؤولية المدنية نظاماً للمسؤولية المشددة يوزَّع من خلال مالك السفينة.
    La Conférence s'est déclarée convaincue que le principe de responsabilité objective devait s'appliquer en cas de dommages nucléaires résultant d'un accident ou d'un incident survenant pendant le transport maritime de matières radioactives. UN وأعرب المؤتمر عن الاعتقاد بأن مبدأ المسؤولية الصارمة ينبغي أن يطبق في حالة ضرر نووي ناجم عن حادثة عارضة أو حادث أثناء النقل البحري للمواد المشعة.
    La législation peut aussi établir un régime de responsabilité objective (en particulier pour le transport, le traitement et l'élimination des déchets) qui constitue un obstacle pour les petites entreprises ou les sociétés ayant peu d'expérience dans ce domaine, ce qui peut être le cas des sociétés des pays en développement. UN وقد تؤدي التشريعات أيضاً إلى تقرير مسؤولية صارمة (خاصة للعمليات ذات الصلة بنقل النفايات ومعالجتها والتخلص منها) يمكن أن تمثل حاجزاً أمام الشركات الصغيرة أو الشركات المحدودة الخبرة في هذا الميدان، لأن هذه الشركات يمكن أن تكون من البلدان النامية.
    La Convention de 1969 sur la responsabilité civile et la Convention de 1971 portant création du Fonds établissent un régime de responsabilité objective, sous réserve d'exceptions limitées. UN 122 - وتُعتبر المسؤولية وفقاً لاتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1969، مسؤولية مشددة وتخضع لدفوع محدودة.
    La troisième option conduit à appliquer un régime de responsabilité objective dans le cas d'activités dangereuses. UN 21 - ويؤدي الاختيار الأخير إلى مبدأ المسؤولية المشددة بالنسبة للأنشطة الخطرة.
    Le régime de responsabilité objective a été appliqué compte tenu de l'utilité d'une activité pour la société dans son ensemble, bien qu'elle puisse présenter des risques pour les particuliers, ce qui constitue un troisième facteur. UN 44 - وقد فُرضت المسؤولية المشددة كعامل ثالث، بناء على منفعة نشاط للمجتمع برمته مقارنة بالضرر المحتمل للأفراد.
    L'Argentine, le Guatemala, le Honduras et le Mexique sont parmi les pays de l'Amérique latine qui ont imposé des régimes de responsabilité objective fondés sur la notion de risque. UN وكانت الأرجنتين وغواتيمالا والمكسيك وهندوراس من بين بلدان أمريكا اللاتينية التي فرضت المسؤولية المشددة المبنية على مفهوم الأخطار.
    La Convention de Bâle, motivée par le désir d'offrir davantage de recours juridiques à la victime, prévoit à la fois un régime de responsabilité objective et un régime de responsabilité pour faute. UN وبدافع الاهتمام بإتاحة إجراءات تصحيحية قانونية مناسبة للضحية، تنص اتفاقية بازل على نظام لكل من المسؤولية المشددة والمسؤولية المبنية على التقصير على حد سواء.
    En premier lieu, de nombreux systèmes juridiques font apparaître une tendance persistante à reconnaître le concept de responsabilité objective sur la base de la < < nature > > de la chose ou de l'activité causant le préjudice, à savoir son caractère dangereux ou la tendance qu'elle a à être dangereuse. UN فقد أبدى كثير من النظم القانونية نزعة مستمرة إلى الاعتراف بمفهوم المسؤولية المشددة المستندة إلى " طبيعة " الشيء أو النشاط الذي سبَّب الضرر، وخصوصاً سماته أو طبيعته الخطيرة.
    Il est généralement considéré que les régimes de responsabilité objective incitent à une meilleure gestion des risques, même si cette hypothèse ne se vérifie pas toujours. UN ويفترض في نظم المسؤولية الموضوعية عموما أنها توفر حوافز لتحسين إدارة المخاطر التي ينطوي عليها النشاط. وهذا افتراض قد لا يكون سليما دائما.
    L'un des avantages d'un régime de responsabilité objective assorti d'une limitation de la responsabilité est, dans l'optique de la victime, que celle-ci n'aura pas à prouver qu'il y a eu faute ou négligence et saura précisément vers qui se retourner. UN ومن مزايا المسؤولية الموضوعية المحدودة من منظور الضحية هو أن الشخص المعني غير ملزم بإثبات التقصير ويعلم على وجه التحديد الجهة التي يقاضيها.
    Il ajoutait que les notions de responsabilité objective ou absolue qui UN 23 - كما لاحظ أن مفاهيم المسؤولية الموضوعية أو المطلقة التي هي:
    De manière générale, la responsabilité était limitée en cas de responsabilité objective. UN وعلى وجه العموم، تكون المسؤولية محددة في حالات المسؤولية المطلقة.
    Les deux instruments mettent en place un régime de responsabilité objective pour certaines catégories de personnes (exploitants, auteurs de la notification, exportateurs, éliminateurs) et exigent la couverture de cette responsabilité par des garanties financières. UN فكلاهما ينشئ نظاما للمسؤولية الصارمة بالنسبة لفئات معينة من الأشخاص (القائمون على التشغيل والمخطرون والمصدّرون ومتعهدو التخلص) كما أنهما يطلبان ضمانات مالية لتغطية مثل هذه المسؤولية.
    Cela est de règle dans le cas de conventions concernant essentiellement des activités commerciales. La Convention internationale de 1992 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures applique un régime de responsabilité objective au propriétaire du navire. UN وهذه ممارسة جارية في الاتفاقيات التي تعنى أساسا بالأنشطة التجارية.() وتنص اتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1992 على نظام للمسؤولية المشددة بالنسبة لمالك السفينة.
    La législation peut aussi établir un régime de responsabilité objective (en particulier pour le transport, le traitement et l'élimination des déchets) qui constitue un obstacle pour les petites entreprises ou les sociétés ayant peu d'expérience dans ce domaine. UN وقد تؤدي التشريعات أيضا إلى تقرير مسؤولية صارمة )وخاصة فيما يتعلق بالعمليات المتصلة بنقل النفايات ومعالجتها والتخلص منها( قد تمثل حاجزا أمام الشركات الصغيرة أو الشركات ذات الخبرة المحدودة في هذا الميدان.
    Aux termes des articles 6 et 7 de la Convention de Lugano de 1993, un régime de responsabilité objective est appliqué à l'exploitant s'agissant d'une activité dangereuse ou à l'exploitant d'un site. UN 361- بموجب المادتين 6 و 7 من اتفاقية لوغانو لعام 1993، يكون المشغل فيما يتعلق بالنشاط الخطر، أو مشغل الموقع مسؤولاً مسؤولية مشددة.
    Dans la Convention de Lugano, en revanche, on a opté pour un régime de responsabilité objective (art. 6.1 et 7.1) sans limitation de la responsabilité. UN وفي المقابل تنص المادة 6(1) والمادة 7(1) من اتفاقية لوغانو على مسؤولية مطلقة دون أي نص على الحد من المسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد