ويكيبيديا

    "de responsabilités communes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسؤوليات المشتركة
        
    • المسؤولية المشتركة
        
    • للمسؤوليات المشتركة
        
    • مسؤوليات مشتركة
        
    • بالمسؤوليات المشتركة
        
    • المسؤوليات المتشاركة
        
    Le principe de responsabilités communes mais différenciées doit être appliqué. UN لا بد من مراعاة مبدأ المسؤوليات المشتركة المتفاوتة.
    Nous devons donc fonder nos efforts conjoints sur la notion de responsabilités communes mais différenciées. UN ولذلك، يجب أن نبني جهدنا المشترك على مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    À cette fin, la communauté internationale doit formuler des plans spécifiques en vertu du principe de responsabilités communes mais différenciées. UN ولهذا الغرض، يتعين على المجتمع الدولي أن يضع خططا محددة بموجب مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Le principe de responsabilités communes mais différenciées est particulièrement important à cet égard. UN ومبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة يتسم، في هذا الشأن، بأهمية فائقة.
    Aussi importe-t-il pour tous les pays de collaborer dans le cadre de partenariats fondés sur le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN ومن ثم من الأهمية بالنسبة لجميع البلدان أن تعمل معاً في شراكات قائمة على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    Dans le texte issu de la Conférence de Bali, il faudra maintenir le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN ودعا إلى ضرورة أن تحافظ نتائج مؤتمر بالي على مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة.
    Le principe de responsabilités communes mais différenciées restera le vecteur de notre action collective. UN إن مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة لا يزال يوجه عملنا الجماعي.
    Elle propose aussi d'établir des partenariats fondés sur le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN ويقترح الموقف الموحد أيضا إنشاء شراكات تقوم على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة.
    Il importe en outre que le principe de responsabilités communes mais différenciées s'applique pleinement. UN ومن المهم أيضاً أن يكون هناك تطبيق كامل لمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة.
    Il convient de sauvegarder la Convention-cadre sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto et de respecter le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN وهناك حاجة إلى الحفاظ على الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، وكذلك إلى دعم مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Le cadre devrait tenir compte du principe de responsabilités communes mais différenciées et de capacités respectives. UN ويجب أن يضع الإطار في اعتباره مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها.
    De nombreuses délégations ont rappelé aussi le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN كما ذكَّـرت وفود كثيرة بمبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متبـاينـة.
    La gouvernance internationale en matière d'environnement, pour sa part, devrait être conçue de façon à permettre une meilleure application du principe de responsabilités communes mais différenciées. UN أما حسن الإدارة البيئية الدولية فينبغي أن تصمم بحيث تكفل تحقيق مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة، بطريقة أكمل.
    Cette modalité de fonctionnement permet à tous les participants d'avoir les mêmes droits dans la gouvernance du Fonds et est conforme au principe de responsabilités communes mais différenciées. UN وهذا يزود جميع البلدان المشاركة بحقوق متساوية في إدارة الصندوق ويتمشى ذلك مع مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متفاوتة.
    Des représentants ont souligné que ce processus devait reposer sur le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN وقال بعض الممثلين إن مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة ينبغي أن يكون أساس هذه العملية.
    Il fallait trouver des solutions aux problèmes qui se posaient, tout en gardant à l'esprit le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN ويجب إعطاء الأولوية لإيجاد حلول للتحديات الماثلة مع إدراك مبدأ المسؤوليات المشتركة المتفاوتة.
    Ils ont à ce propos appelé l'attention sur la nécessité de respecter le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN وفي ذلك السياق، وجه الانتباه إلى ضرورة احترام مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    Nous sommes en effet convaincus que les progrès en matière de développement durable ne pourront s'accomplir sans un partenariat entre le Nord et le Sud fondé sur le principe de responsabilités communes mais différenciées. UN ونحن، في واقع الأمر، على اقتناع بأن التقدم في ميدان التنمية المستدامة لا يمكن أن يتحقق دون شراكة بين الشمال والجنوب، شراكة ترتكز على مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتفاوتة.
    Le Président a passé en revue les directives concernant le processus de négociation, par exemple les principes en matière d'équité et de responsabilités communes mais différenciées. UN واستعرض المبادئ التوجيهية للعملية التفاوضية، مثل مبدأ الانصاف ومبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    Les dispositions spéciales n'avaient pas pour objet d'apporter une " compensation " ; elles témoignaient simplement de responsabilités communes, mais différenciées. UN فالغرض من اﻷحكام الخاصة ليس هو " التعويض " ؛ إنها انعكاس فقط للمسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.
    Pour les pays en développement, le principe essentiel de responsabilités communes mais différenciées est de la plus grande importance, et il demeurera l'esprit qui animera tout nouvel examen auquel participera le monde en développement. UN ومما له أهمية قصوى للبلدان النامية المبدأ الأساسي القائل بوجود مسؤوليات مشتركة ولكنها متباينة، وهو المبدأ الذي سيظل الروح السائدة التي تلهم أي استعراض جديد يشارك فيه العالم النامي.
    Il faut à cet égard d'élaborer un pacte mondial de solidarité basé sur le partage des charges et la définition de responsabilités communes mais différenciées pour les États affectés. UN ورأى أن ثمة حاجة لمبادرة عالمية للتضامن بين الدول المتضررة تقوم على تشاطر الأعباء والاضطلاع بالمسؤوليات المشتركة المتباينة.
    Assurer une large participation des pays en développement et des pays à économie en transition grâce à l'éventualité accrue d'un accès durable et prévisible à une assistance technique et à des ressources financières nouvelles et additionnelles, compte tenu du principe de responsabilités communes mais différenciées; UN (و) تكفل مشاركة واسعة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال عن طريق زيادة احتمال الوصول القابل للإدامة وللتنبؤ به للمساعدة التقنية والموارد المالية الجديدة والإضافية، مع أخذ مبدأ المسؤوليات المتشاركة والمتباينة في الاعتبار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد