ويكيبيديا

    "de responsables politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقرري السياسات
        
    • من الزعماء السياسيين
        
    • من ذوي المناصب السياسية
        
    • من القادة السياسيين
        
    • من المسؤولين السياسيين
        
    • سياسيين
        
    La PNUE a constitué un groupe consultatif composé de responsables politiques et d'experts techniques de renom pour fournir au secrétariat des orientations et des conseils sur l'élaboration des directives. UN 7 - برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصدد إنشاء فريق استشاري تتكون عضويته من مقرري السياسات والخبراء التقنيين المرموقين من أجل توفير التوجيه والمشورة للأمانة بشأن وضع المبادئ التوجيهية.
    ii) Accroissement du nombre de responsables politiques qui considèrent que les activités de renforcement des capacités dans le cadre de ce sous-programme sont < < utiles > > ou < < très utiles > > pour leurs travaux UN ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات الذين يعتبرون أنشطة البرنامج الفرعي في مجال بناء القدرات " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لعملهم
    ii) Augmentation du nombre de responsables politiques qui considèrent que la contribution du sous-programme à l'harmonisation et à la coordination des politiques est < < utile > > , voire < < très utile > > à l'action qu'ils mènent UN ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات الذين يعتبرون إسهام البرنامج الفرعي في المواءمة والتنسيق بين السياسات " مفيدا " أو " مفيدا جدا " لعملهم
    Au cours des dernières années écoulées, un certain nombre de responsables politiques et religieux du monde ont appelé à l'élaboration d'un nouveau traité visant à mieux réglementer le commerce des armes. UN فخلال السنوات الأخيرة، دعا عدد من الزعماء السياسيين والروحيين في العالم إلى وضع معاهدة جديدة لتنظيم تجارة الأسلحة على نحو أفضل.
    Au cours de la période considérée, le Tribunal a reçu des visites, notamment de responsables politiques, de diplomates, de membres d'institutions judicaires, de hauts fonctionnaires du gouvernement, de chercheurs, d'universitaires et de juristes. XIX. Ateliers régionaux UN ١٣١ - خلال الفترة قيد الاستعراض، استقبلت المحكمة زواراً، لا سيما من ذوي المناصب السياسية وأعضاء السلك الدبلوماسي والسلطات القضائية وكبار المسؤولين الحكوميين والباحثين والأكاديميين والمحامين.
    Visites continuelles de responsables politiques et militaires du Gouvernement sud-soudanais et de chefs rebelles dans des camps de regroupement d'insurgés situés sur le territoire sud-soudanais UN زيارات متواصلة من القادة السياسيين والعسكريين في حكومة جمهورية جنوب السودان ومن زعماء المتمردين إلى معسكرات التجمع والتدريب للمتمردين المسلحين داخل أراضي جنوب السودان
    Beaucoup de responsables politiques du FPR ont leurs résidences à Kampala. UN والعديد من المسؤولين السياسيين في الجبهة الوطنية الرواندية يقيمون في كامبالا.
    Une commission chargée d'étudier la question de l'autonomie interne du Groenland composée de responsables politiques groenlandais et danois a été constituée par le Gouvernement danois. UN وقد شكلت الحكومة الدانمركية لجنة معنية بالحكم الذاتي في غرينلاند مؤلفة من سياسيين من غرينلاند وسياسيين دانمركيين.
    ii) Augmentation du nombre de responsables politiques et autres parties prenantes ayant une connaissance plus approfondie des options permettant d'assurer de manière efficace des services sociaux équitables grâce aux programmes de renforcement des capacités de la CEA UN ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصالح الذين زادت معرفتهم بالخيارات المتاحة على صعيد السياسات العامة الرامية إلى تقديم الخدمات الاجتماعية المنصفة بشكل فعال من خلال برامج بناء القدرات التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    ii) Accroissement du nombre de responsables politiques qui considèrent que les activités de renforcement des capacités dans le cadre de ce sous-programme sont < < utiles > > ou < < très utiles > > pour leurs activités UN ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات الذين يعتبرون أنشطة البرنامج الفرعي في مجال بناء القدرات " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لعملهم
    ii) Accroissement du nombre de responsables politiques et de parties prenantes ayant une connaissance et une meilleure compréhension des effets du changement climatique sur la sécurité alimentaire et le développement durable, acquises grâce à des activités pertinentes de renforcement des capacités UN ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات وأصحاب المصلحة الذين أصبحت تتوافر لديهم المعرفة بأثر تغير المناخ على الأمن الغذائي والتنمية المستدامة وتحسّن فهمهم له بفضل ما اكتسبوه عن طريق أنشطة بناء القدرات ذات الصلة.
    ii) Augmentation du nombre de responsables politiques qui considèrent que la contribution du sous-programme à l'harmonisation et à la coordination des politiques est < < utile > > ou < < très utile > > à l'action qu'ils mènent UN ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات الذين يعتبرون إسهام البرنامج الفرعي في المواءمة والتنسيق بين السياسات " مفيدا " أو " مفيدا جدا " لعملهم الفترة 2006-2007: 150 من مقرري السياسات
    ii) Accroissement du nombre de responsables politiques qui considèrent que les activités de renforcement des capacités dans le cadre de ce sous-programme sont < < utiles > > ou < < très utiles > > pour leurs activités UN ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات الذين يعتبرون أنشطة البرنامج الفرعي في مجال بناء القدرات " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لعملهم
    ii) Accroissement du nombre de responsables politiques et de parties prenantes ayant une connaissance et une meilleure compréhension des effets du changement climatique sur la sécurité alimentaire et le développement durable, acquises grâce à des activités pertinentes de renforcement des capacités UN ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات وأصحاب المصلحة الذين أصبحت تتوافر لديهم المعرفة بأثر تغير المناخ على الأمن الغذائي والتنمية المستدامة وتحسّن فهمهم له بفضل ما اكتسبوه عن طريق أنشطة بناء القدرات ذات الصلة.
    Des campagnes et des réseaux de sensibilisation et de responsabilisation ont été mis en place, ainsi que des coalitions et des alliances avec des ONG, des groupes nationaux et internationaux de responsables politiques, civils et sociaux et des organisations féministes. UN وتقوم المؤسسة بتنظيم حملات وشبكات للدعوة والمساءلة، إلى جانب إنشاء ائتلافات وتحالفات مع المنظمات غير الحكومية، والمجموعات الوطنية والدولية من الزعماء السياسيين والمدنيين والاجتماعيين، والمنظمات النسائية.
    elles n’ont pas encore communiqué l’identité ni la structure qu’elles auront officiellement, les FNL bénéficient de l’appui politique, matériel et financier de responsables politiques appartenant à l’Alliance démocratique pour le changement-Ikibiri. UN وعلى حين أن قوات التحرير الوطنية لا يزال يتعين عليها الإعلان عن هوية وبنية رسمية لها، فإنها تلقى دعما سياسيا وماديا وماليا من الزعماء السياسيين المنتمين للتحالف الديمقراطي من أجل التغيير - إيكيبيرى.
    Au cours de la période considérée, le Tribunal a reçu des visites, notamment de responsables politiques, de diplomates, de membres d'autorités judicaires, de hauts fonctionnaires du gouvernement, de chercheurs, d'universitaires et de juristes. XIV. Bâtiments et systèmes électroniques UN 124 - خلال الفترة قيد الاستعراض، استقبلت المحكمة عددا من الزوار، لا سيما من ذوي المناصب السياسية وأعضاء السلك الدبلوماسي والسلطات القضائية وكبار المسؤولين الحكوميين والباحثين والأكاديميين والمحامين.
    XIV. Visites Au cours de la période considérée, le Tribunal a reçu des visites, notamment de responsables politiques, diplomates, membres d'autorités judicaires, ainsi que de hauts fonctionnaires, chercheurs, universitaires, juristes et personnes exerçant une profession juridique. UN 113 - خلال الفترة قيد الاستعراض، استقبلت المحكمة عددا من الزوار، لا سيما من ذوي المناصب السياسية وأعضاء السلك الدبلوماسي والسلطات القضائية وكبار المسؤولين والباحثين والأكاديميين والمحامين وأعضاء المهن القانونية.
    a) En collaboration avec la Chambre de commerce internationale (CCI) l'établissement d'un conseil consultatif pour l'investissement dans les pays les moins avancés, composé de dirigeants de sociétés transnationales et de responsables politiques des pays les moins avancés; UN (أ) إنشاء مجلس استشاري للاستثمار في أقل البلدان نموا بالاشتراك مع غرفة التجارة الدولية، وهو يضم عددا من كبار المديرين التنفيذيين للشركات وعدد من القادة السياسيين بأقل البلدان نموا؛
    1.75 Face à ce problème, la création du Bureau comble une lacune importante sur le plan de la concertation et de la coordination avec les États Membres, le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale, les entités des Nations Unies, les organisations non gouvernementales, la société civile et divers interlocuteurs de haut niveau, qu'il s'agisse de responsables politiques ou militaires, de chefs de guerre ou d'organisations féminines. UN 1-75 ويسدّ إنشاء المكتب الثغرة الخطيرة التي كانت قائمة على صعيد كفالة تضافر وفعالية جهود المشاركة المنسقة مع الدول الأعضاء ومجلس الأمن والجمعية العامة والجهات الفاعلة في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وقطاع متنوع من المتحاورين الرفيعي المستوى، من القادة السياسيين إلى الضباط العسكريين، ومن أمراء الحرب إلى الجماعات النسائية، بشأن هذه المسألة.
    Comment tant de responsables politiques, s’ingéniant à élaborer au niveau local des réponses à la crise pour résoudre leurs problèmes ou s’emparer d’opportunités, peuvent-ils tomber d’accord sur une approche internationale unifiée? News-Commentary وفي ظل الاستجابات التي يصوغها العديد من المسؤولين السياسيين لمعالجة المشاكل المحلية أو لخلق الفرص المحلية، فكيف لنا أن نتصور أنهم قد يتفقون على توجه دولي موحد؟
    Dans de nombreux endroits en dehors de Mogadiscio, les chefs de clan jouent le rôle de responsables politiques et les milices claniques reprennent le pouvoir. UN 13 - وفي عدة أماكن خارج مقديشو، يعمل زعماء القبائل كرؤساء سياسيين وتعمل مليشيات القبائل على استعادة السلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد