ويكيبيديا

    "de resserrer la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى تعزيز التعاون
        
    • زيادة توثيق التعاون
        
    • إقامة تعاون أوثق
        
    • لتوثيق التعاون
        
    • يحسّن التعاون
        
    • من تعزيز التعاون
        
    • توثيق أواصر التعاون
        
    • إلى تحسن التعاون
        
    • ولتعزيز التعاون
        
    • تحقيق تعاون أوثق
        
    Or la conception orthodoxe des programmes d'ajustement structurel traite chaque pays individuellement, sans tenir compte de la nécessité de resserrer la coopération régionale et de tirer plus efficacement parti des ressources en les mettant en commun. UN ومع الأسف فإن نهج برامج التكيف الهيكلي التقليدي يعالج كل بلد على حدة دون مراعاة الحاجة إلى تعزيز التعاون الاقليمي ومزيد الفعالية في استخدام الموارد عن طريق تقاسمها.
    Nous nous efforcerons de resserrer la coopération entre nos organismes, en utilisant des systèmes compatibles, comme nous nous y appliquons déjà par les soins du Comité de coordination des systèmes d’information. UN وسوف نسعى إلى تعزيز التعاون فيما بين منظماتنا من خلال استخدام نظم متوائمة، وهو أمر نسعى إليه منذ فترة من خلال اﻵلية المستقلة المتمثلة في لجنة تنسيق نظم المعلومات.
    De nombreux intervenants ont souligné le rôle utile joué par les partenaires des secteurs public et privé ainsi que la nécessité de resserrer la coopération avec la Banque mondiale et d'autres institutions dans le domaine de l'élimination de la pauvreté. UN ونوه كثير من المتكلمين بفائدة عمليات الشراكة العامة والخاصة، وبضرورة زيادة توثيق التعاون مع البنك الدولي والمنظمات اﻷخرى في مجال استئصال شأفة الفقر.
    On envisage de resserrer la coopération avec le Département en Côte d'Ivoire, en Haïti et au Soudan. UN ومن المرتأى إقامة تعاون أوثق مع الإدارة في السودان وكوت ديفوار وهايتي.
    La stratégie et le plan d'action devaient permettre de resserrer la coopération régionale tout en accélérant le rythme du développement industriel et technologique. UN وكانت الاستراتيجية وخطة العمل اﻹقليميتان أساسا لتوثيق التعاون اﻹقليمي على تعجيل التنمية الصناعية والتكنولوجية.
    Les consultations que le Comité tiendra avec des représentants de parlements et d'organisations interparlementaires devraient permettre de resserrer la coopération entre les deux parties. UN فإجراء مشاورات بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية حري بأن يحسّن التعاون بين الجانبين.
    Parallèlement, il convient de resserrer la coopération et les partenariats internationaux pour aider les pays à réaliser cet objectif. UN وفي الوقت نفسه لابد من تعزيز التعاون والشراكة على المستوى الدولي لمساعدة البلدان على بلوغ هذا الهدف.
    La visite que la Directrice générale de l'UNICEF a faite en Mongolie en 1999 a permis de resserrer la coopération entre la Mongolie et le Fonds. UN وقد أتاحت الزيارة التي قامت بها المديرة التنفيذية لليونيسيف إلى منغوليا في عام 1999، توثيق أواصر التعاون بين منغوليا والمنظمة.
    Les consultations que le Comité tiendra avec ces entités, notamment l'Union interparlementaire, devraient permettre de resserrer la coopération entre les deux parties. UN ومن شأن المشاورات التي تجري بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية، لا سيّما الاتحاد البرلماني الدولي، أن تؤدي إلى تحسن التعاون بين الجانبين.
    Afin de resserrer la coopération avec les institutions, l'Office pour l'égalité des sexes de Bosnie-Herzégovine et les centres pour la promotion de la femme ont organisé un certain nombre de cours de formation s'adressant aux principaux responsables dans les ministères à tous les niveaux. UN ولتعزيز التعاون مع المؤسسات، قامت وكالة المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك ومركزا الشؤون الجنسانية التابعان للكيانين بتنظيم عدد من الدورات التدريبية لجهات تنسيق الشؤون الجنسانية في الوزارات على جميع مستويات الحكم.
    Aussi les conférences nationales, régionales et internationales qui ont pour but de resserrer la coopération entre les pays et de renforcer l'état de droit et les systèmes judiciaires sont-elles l'une des méthodes les plus propres à harmoniser les mesures internationales de lutte contre les formes de délinquance. UN ولذلك فإن عقد مؤتمرات وطنية وإقليمية ودولية تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي وتدعيم سيادة القانون ونظم العدالة هو دليل على الرغبة الدولية للتصدي لهذه الجرائم.
    Nous nous efforcerons de resserrer la coopération entre nos organismes, en utilisant des systèmes compatibles, comme nous nous y appliquons déjà par les soins du Comité de coordination des systèmes d'information. UN وسوف نسعى إلى تعزيز التعاون فيما بين منظماتنا من خلال استخدام نظم متوائمة، وهو أمر نسعى إليه منذ فترة من خلال اﻵلية المستقلة المتمثلة في لجنة تنسيق نظم المعلومات.
    Il est également nécessaire de resserrer la coopération entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité, dans le cadre de leurs mandats respectifs, compte tenu des dimensions humanitaires et socioéconomiques de nombreux conflits armés. UN كذلك هناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن في إطار ولاية كل منهما، مع مراعاة الأبعاد الإنسانية والاجتماعية الاقتصادية لكثير من الصراعات المسلحة.
    De nombreux intervenants ont souligné le rôle utile joué par les partenaires des secteurs public et privé ainsi que la nécessité de resserrer la coopération avec la Banque mondiale et d'autres institutions dans le domaine de l'élimination de la pauvreté. UN ونوه كثير من المتكلمين بفائدة عمليات الشراكة العامة والخاصة، وبضرورة زيادة توثيق التعاون مع البنك الدولي والمنظمات اﻷخرى في مجال استئصال شأفة الفقر.
    b) Des renseignements sur la possibilité de resserrer la coopération entre l'Institut et d'autres institutions nationales et internationales qualifiées, notamment le Centre international de formation de l'Organisation internationale du Travail à Turin (Italie). UN )ب( معلومات عن إمكانية زيادة توثيق التعاون بين المعهد والمؤسسات الوطنية والدولية المؤهلة اﻷخرى، بما فيها المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، إيطاليا.
    Le Secrétariat a examiné différentes modalités en vue de resserrer la coopération avec d'autres entités des Nations Unies et établit actuellement un mémorandum d'accord avec le Programme alimentaire mondial pour ce qui est de l'utilisation des moyens aériens. UN تحرت الأمانة العامة فرص إقامة تعاون أوثق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى وهي في طور إعداد مذكرة تفاهم مع برنامج الأغذية العالمي عن استخدام الأصول الجوية
    Pendant la période considérée, le secrétariat s'est efforcé de resserrer la coopération avec des partenaires tels que le Mécanisme mondial, le PNUD et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، سعت الأمانة إلى إقامة تعاون أوثق مع شركاء مثل الآلية العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Des organisations non gouvernementales avaient également participé à ces consultations, grâce à quoi elles étaient davantage conscientes des problèmes, avaient pu échanger des informations sur les activités entreprises et avaient défini les domaines dans lesquels il y avait lieu de resserrer la coopération. UN كما اشتركت المنظمات غير الحكومية في هاتين الجولتين من المشاورات اللتين زادتا من الوعي وساعدتاها على تبادل المعلومات بشأن اﻷنشطة وتحديد ميادين لتوثيق التعاون فيها.
    C'est pourquoi la participation de la BID aux travaux de l'Assemblée générale en qualité d'observateur permettrait de resserrer la coopération entre elle et l'ONU au bénéfice de leurs pays membres. UN ولهذا السبب، ستمهّد مشاركة البنك الإسلامي للتنمية في أعمال الجمعية العامة بصفة مراقب السبيل لتوثيق التعاون بين الأمم المتحدة والبنك لما فيه المصلحة الكبرى للبلدان الأعضاء لدى الطرفين.
    Les consultations que le Comité aura avec des représentants de parlements et d'organisations interparlementaires au Siège et dans le monde devraient permettre de resserrer la coopération entre les deux parties sur les questions d'intérêt commun. UN فإجراء مشاورات بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية، في المقر وفي جميع أنحاء العالم، حري بأن يحسّن التعاون بين الجانبين بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Par ailleurs, il conviendrait de resserrer la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres acteurs sur le terrain afin de tirer le meilleur parti des moyens de soutien. UN وفضلا عن ذلك لا بد من تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والفاعلين الآخرين في الميدان من أجل الاستفادة من موارد الدعم إلى الحد الأمثل.
    La plupart de ces problèmes touchent plusieurs régions et s'étendent au-delà des frontières nationales, d'où la difficulté pour les pays d'y faire face par eux-mêmes et la nécessité de renforcer et de resserrer la coopération internationale. UN وينداح معظم هذه التحديات عبر المناطق والحدود الوطنية، مما يضعف قدرة البلدان على معالجة هذه المشاكل بمفردهـا - وهو ما يعزز ضرورة توثيق أواصر التعاون الدولي وزيادة فعاليته.
    Les consultations que le Comité tiendra avec ces entités, notamment l'Union interparlementaire, devraient permettre de resserrer la coopération entre les deux parties. UN ومن شأن المشاورات التي تجري بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية، لا سيّما الاتحاد البرلماني الدولي، أن تؤدي إلى تحسن التعاون بين الجانبين.
    43. Afin de resserrer la coopération régionale dans l'évaluation de la dégradation des terres, trois ateliers régionaux LADA ont été organisés (à Dakar pour la région Afrique, à Bangkok pour la région Asie et à Port of Spain pour les Caraïbes). UN 43- ولتعزيز التعاون الإقليمي في مجال تقييم تردي الأراضي، تمّ تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية في إطار المشروع (في داكار لمنطقة أفريقيا وفي بانكوك لمنطقة آسيا وفي بورت أوف سبين لمنطقة الكاريبي).
    En outre, au paragraphe 15 de sa résolution 51/211 A du 18 décembre 1996, l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de resserrer la coopération entre le Siège, l'Office des Nations Unies à Genève, l'Office des Nations Unies à Vienne et l'Office des Nations Unies à Nairobi, afin d'améliorer la coordination des services de conférence. UN 58 - وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية العامة في الفقرة 15 من قرارها 51/211 ألف، المؤرخ 18 كانون الأول/ ديسمبر 1996، من الأمين العام أن يضمن تحقيق تعاون أوثق بين المقر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في فيينا ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وذلك بغية تحسين تنسيق خدمات المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد