Le financement commun continue donc à constituer une faible part du total des flux de ressources autres que les ressources de base destinés au système des Nations Unies pour le développement. | UN | ولذلك فإن التمويل الجماعي لا يزال يمثل حصة ضئيلة من إجمالي تدفقات الموارد غير الأساسية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Jusqu'à présent, la part des ressources du PNUD allouées aux programmes communs est demeurée faible en raison de l'utilisation de ressources autres que les ressources de base. | UN | وحتى الآن، أدى استخدام الموارد غير الأساسية إلى إبقاء مستوى موارد البرنامج الإنمائي في البرامج المشتركة متدنيا. |
La mobilisation de 12,5 millions de dollars de ressources autres que les ressources de base pour financer des activités de gouvernance locale en est une preuve supplémentaire. | UN | وتعد تعبئة مبلغ 12.5 مليون دولار من الموارد غير الأساسية لدعم أنشطة الحكم المحلي دليلا إضافيا على ذلك. |
Il s'agissait là d'un modèle nouveau de coopération fondé principalement sur l'utilisation de ressources autres que les ressources de base et de ressources nationales consacrées à la coopération. | UN | ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام اﻷول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية. |
Il s'agissait là d'un modèle nouveau de coopération fondé principalement sur l'utilisation de ressources autres que les ressources de base et de ressources nationales consacrées à la coopération. | UN | ويشكل البرنامج نموذجا جديدا للتعاون يعتمد في المقام الأول على استخدام موارد غير أساسية وموارد تعاونية وطنية. |
Mobilisation de ressources autres que les ressources de base pour la programmation dans une optique genre | UN | حشد موارد غير أساسية من أجل البرمجة الجنسانية |
Étant donné qu'il existait de nombreux types de ressources autres que les ressources de base, le mécanisme de financement devait faire l'objet d'un examen attentif. | UN | وينبغي إنعام النظر في آلية التمويل نظرا لوجود أنواع كثيرة من الموارد غير اﻷساسية. |
Étant donné qu'il existait de nombreux types de ressources autres que les ressources de base, le mécanisme de financement devait faire l'objet d'un examen attentif. | UN | وينبغي إنعام النظر في آلية التمويل نظرا لوجود أنواع كثيرة من الموارد غير اﻷساسية. |
Le second mécanisme devrait favoriser la mobilisation de ressources autres que les ressources de base en faveur des programmes nationaux. | UN | فمن المتوقع أن يحفز المِرفق الثاني عملية حشد الموارد للبرامج الوطنية من مجموعة متنوعة من الموارد غير اﻷساسية. |
Le second mécanisme devrait être considéré comme un moyen de favoriser la mobilisation de ressources autres que les ressources de base en faveur des programmes nationaux. | UN | وينبغي اعتبار أن المرفق الثاني يوفر حافزا لحشد الموارد اللازمة للبرامج الوطنية من مجموعة منوعة من الموارد غير اﻷساسية. |
La diminution de l'aide multilatérale, l'accroissement du financement à l'aide de ressources autres que les ressources de base et l'intensification du phénomène de l'affectation des contributions sont également des tendances préoccupantes. | UN | كما يشكل تراجع المعونة المتعددة الأطراف ونمو الموارد غير الأساسية وارتفاع معدل المخصصات اتجاهات مزعجة. |
Cette augmentation des contributions devrait normalement se traduire par une augmentation correspondante dans les activités financées au moyen de ressources autres que les ressources de base dans les domaines concernés. | UN | وينبغي لهذه الزيادات في المساهمات أن تترجم عادة إلى زيادة مقابلة في الأنشطة الممولة من الموارد غير الأساسية في المجالات المعنية. |
Se référant à l'année à venir et en réponse aux préoccupations exprimées par un intervenant, la Coordonnatrice exécutive a donné l'assurance aux délégations que les activités entreprises dans le contexte de l'Année internationale des Volontaires-2001, continueraient d'être financées à l'aide de ressources autres que les ressources de base. | UN | واستشرافا للعام المقبل وردا على مخاوف أبداها أحد الوفود، أكدت المنسقة التنفيذية للوفود، أن الأنشطة المضطلع بها في إطار السنة الدولية للمتطوعين لعام 2001 ستظل تمول من الموارد غير الأساسية. |
Il a fait observer que si l'on demandait un montant de 18 millions de dollars sous forme de ressources autres que les ressources de base, on comptait obtenir un montant plus élevé via les modalités de cofinancement. | UN | وذكر أنه في حين أن البرنامج المشترك بين البلدان طلب 18 مليون دولار من الموارد غير الأساسية، يتوقع أنه ستتوفر موارد أكثر من خلال التمويل المشترك. |
Se référant à l'année à venir et en réponse aux préoccupations exprimées par un intervenant, la Coordonnatrice exécutive a donné l'assurance aux délégations que les activités entreprises dans le contexte de l'Année internationale des Volontaires-2001, continueraient d'être financées à l'aide de ressources autres que les ressources de base. | UN | واستشرافا للعام المقبل وردا على مخاوف أبداها أحد الوفود، أكدت المنسقة التنفيذية للوفود، أن الأنشطة المضطلع بها في إطار السنة الدولية للمتطوعين لعام 2001 ستظل تمول من الموارد غير الأساسية. |
Les augmentations en matière de financement des sources intergouvernementales, non gouvernementales et privées ont pour la plupart pris aussi la forme de ressources autres que les ressources de base. | UN | وكذلك جاءت الزيادات في التمويل الوارد من المصادر الحكومية الدولية وغير الحكومية والمصادر الخاصة، في أغلبها، في شكل موارد غير أساسية. |
L'aide restreinte sous la forme de ressources autres que les ressources de base, en revanche, est souvent perçue comme limitant la participation des pays de programme à la sélection, à la conception et à l'exécution des projets et des programmes. | UN | أما المعونة المقيدة، وهي على هيئة موارد غير أساسية، فيُـنظر إليها على أنها تحـد في كثير من الأحيان من درجة مشاركة البلدان المستفيدة من البرنامج ذاتها في اختيار وتصميم وتنفيذ المشاريع والبرامج. |
Cependant, la quasi-totalité de cette croissance a revêtu la forme de ressources autres que les ressources de base, de sorte que la part des ressources de base dans les activités opérationnelles de développement est passée de 50 % en 1996 à 28 % en 2011. | UN | غير أن كل هذا النمو تقريبا جاء في صورة موارد غير أساسية، مما أدى إلى تراجع نسبة التمويل الأساسي المقدم للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية من 50 في المائة في عام 1996 إلى 28 في المائة في عام 2011. |
Cependant, la quasi-totalité de cette croissance a revêtu la forme de ressources autres que les ressources de base, de sorte que la part des ressources de base dans les activités opérationnelles de développement est passée de 53 % en 1995 à 26 % en 2010. | UN | إلا أن كل هذا النمو تقريبا كان في شكل موارد غير أساسية، مما أدى إلى انخفاض نسبة التمويل الأساسي للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية من 53 في المائة في عام 1995 إلى 26 في المائة في عام 2010. |
L'aide restreinte sous la forme de ressources autres que les ressources de base, en revanche, est souvent perçue comme présentant un risque d'infléchissement des priorités des programmes en limitant la part du financement directement contrôlée par les organes directeurs et processus intergouvernementaux. | UN | ومن ناحية أخرى، كثيرا ما يُرى أن المعونة المقيدة في شكل موارد غير أساسية يمكن أن تؤدي إلى تشويه أولويات البرامج عن طريق الحد من نسبة التمويل الذي تنظمه الهيئات والعمليات الحكومية الدولية بشكل مباشر. |
Le financement des activités opérationnelles de développement sous la forme de ressources autres que les ressources de base a progressé de manière importante au fil du temps et représentait environ 74 % du total des ressources en 2010, alors qu'il était de 47 % en 1995. | UN | 11 - ومع مرور الوقت، ازداد كثيرا تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في شكل موارد غير أساسية فوصل في عام 2010، إلى نحو 74 في المائة من مجموع الموارد مقارنة بـ 47 في المائة في عام 1995. |