ويكيبيديا

    "de ressources budgétaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موارد من الميزانية
        
    • من موارد الميزانية
        
    • الموارد في الميزانية
        
    • مصادر الميزانية العادية
        
    • في موارد الميزانية
        
    • الموارد من الميزانية
        
    • موارد في الميزانية
        
    • مخصصات الميزنة
        
    • الموارد من الموازنة
        
    En effet, celle-ci a besoin de davantage de ressources budgétaires pour s'affranchir des contributions volontaires des États Membres et des tentatives d'influencer sa mise en œuvre. UN ذلك أن فرقة العمل تحتاج حقا إلى موارد من الميزانية لتتمكن من الاستغناء عن التبرعات الطوعية من الدول ومن المحاولات المبذولة للتأثير على التنفيذ.
    D'importants travaux de recherche et d'analyse avaient été menés à l'aide de ressources budgétaires et extrabudgétaires, et la deuxième partie du Rapport sur le commerce et le développement, 1998 serait consacrée à l'Afrique. UN وقد تم القيام بقدر كبير من العمل بشأن البحث والتحليل في مجال السياسات العامة باستخدام موارد من الميزانية العادية وموارد من خارج الميزانية، فيما سيخصﱠص الجزء الثاني من تقرير التجارة والتنمية، ٨٩٩١، ﻷفريقيا.
    Il faudra cependant encore modifier certaines lois et allouer davantage de ressources budgétaires pour parvenir à une situation pleinement satisfaisante dans ce domaine. UN ولكن سيتعين تعديل بعض القوانين وتخصيص المزيد من موارد الميزانية للوصول إلى وضع مرض تماماً في هذا المجال.
    L’Organisation doit disposer pour le maintien de la paix d’une base stable de ressources budgétaires qui tienne compte de ses besoins réels en personnel. UN وتحتاج المنظمة إلى قاعدة مستقرة من موارد الميزانية في مجال حفظ السلام تعكس احتياجاتها الحقيقية من الموظفين.
    Pour atteindre ces objectifs, l'Union africaine a décidé de transformer le continent en un panier alimentaire dont le but principal est d'encourager tant l'allocation de ressources budgétaires accrues que les investissements du secteur privé dans l'agriculture et la production alimentaire. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، قرر الاتحاد الأفريقي تحويل القارة إلى سلّة أفريقية للأغذية، هدفها الرئيسي التشجيع على تخصيص المزيد من الموارد في الميزانية واستثمارات القطاع الخاص للزراعة وإنتاج الأغذية.
    ii) D'apporter, au moyen de ressources budgétaires et extrabudgétaires, une assistance technique pour l'établissement des rapports nationaux aux pays qui en font la demande; UN `2 ' تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان، بناء على طلبها، في مجال تقديم التقارير الوطنية، باستخدام مصادر الميزانية العادية والمصادر الخارجة عن الميزانية؛
    À leur tour, les pénuries aiguës de ressources budgétaires ont gravement limité la capacité des pouvoirs publics à mettre en oeuvre leur politique sociale. UN وبالتالي وضع النقص الحاد في موارد الميزانية قيودا شديدة على قدرة الدولة على تنفيذ السياسات ذات التوجه الاجتماعي.
    Davantage de ressources budgétaires devaient être mobilisées à l'appui des procédures spéciales, et la transparence dans des fonds extrabudgétaires et de ceux provenant de sources autres que les Nations Unies devrait être le principe directeur; les procédures spéciales ont été invitées instamment à jouer un rôle actif en la matière. UN وذُكرت الحاجة إلى المزيد من الموارد من الميزانية العادية لدعم الإجراءات الخاصة، وأن الشفافية فيما يتصل بالموارد الخارجة عن الميزانية وتلك المتأتية من مصادر غير الأمم المتحدة ينبغي أن تكون المبدأ المطبّق؛ وحُثّت الإجراءات الخاصة على اتخاذ تدابير فعالة في هذا السياق.
    Cette action devrait être axée sur la coordination et l'allocation de ressources budgétaires en fonction des priorités établies. UN وينبغي لتلك الجهود أن تركز على التنسيق وعلى تخصيص موارد في الميزانية تتناسب مع اﻷولويات المحددة.
    UNIFEM a aidé les défenseurs de l'égalité entre les sexes à obtenir davantage de ressources budgétaires dans le cadre des nouvelles modalités d'assistance par l'intermédiaire des DSRP et des activités de mobilisation auprès des gouvernements. UN 16 - قدم الصندوق الدعم لدعاة المساواة بين الجنسين، في ما يختص بكفالة زيادة مخصصات الميزنة في سياق النماذج الجديدة للعون، من خلال عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر والدعوة وسط الحكومات.
    Cependant, compte tenu du manque de ressources budgétaires et extrabudgétaires, les membres des sous-comités ont dû financer eux-mêmes leur participation ou faire appel au soutien financier de leurs employeurs. UN ومع ذلك، ونظرا لعدم توافر موارد من الميزانية وموارد خارجة عن الميزانية، فقد اضطر أعضاء اللجنة الفرعية إلى تمويل مشاركتهم بأنفسهم أو إلى الاعتماد على الدعم المالي من أرباب عملهم.
    928. Le Comité demeure préoccupé par le fait que le Gouvernement n'a pas accordé toute l'attention voulue à l'attribution de ressources budgétaires en faveur des enfants pour donner suite à l'article 4 de la Convention. UN 928- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه، على ضوء المادة 4 من الاتفاقية، لم يول اهتمام كاف لتخصيص موارد من الميزانية لصالح الأطفال.
    Il regrette que, compte tenu de l'article 4 de la Convention, toute l'attention voulue n'ait pas été accordée à l'attribution de ressources budgétaires en faveur des enfants dans toutes les limites des ressources dont dispose l'État partie. UN وعلى ضوء المادة 4 من الاتفاقية، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأن تخصيص موارد من الميزانية من أجل الأطفال " إلى أقصى حدود الموارد المتاحة " لم يحظ باهتمام كاف.
    928. Le Comité demeure préoccupé par le fait que le Gouvernement n'a pas accordé toute l'attention voulue à l'attribution de ressources budgétaires en faveur des enfants pour donner suite à l'article 4 de la Convention. UN 928- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه، على ضوء المادة 4 من الاتفاقية، لم يول اهتمام كاف لتخصيص موارد من الميزانية لصالح الأطفال.
    Il regrette que, compte tenu de l'article 4 de la Convention, toute l'attention voulue n'ait pas été accordée à l'attribution de ressources budgétaires en faveur des enfants dans toutes les limites des ressources dont dispose l'État partie. UN وعلى ضوء المادة 4 من الاتفاقية، ما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأن تخصيص موارد من الميزانية من أجل الأطفال " إلى أقصى حدود الموارد المتاحة " لم يحظ باهتمام كاف.
    Il conviendrait également d'affecter davantage de ressources budgétaires à l'amélioration de l'infrastructure scolaire. UN ويلزم أيضاً تخصيص المزيد من موارد الميزانية لتحسين الهياكل الأساسية المدرسية.
    Cette Division est chargée de nombreuses tâches très importantes, dont elle s'acquitte avec beaucoup de compétence, malgré les contraintes auxquelles elle fait face, comme le manque de ressources budgétaires ou de personnel. UN وتلك الشعبة مناط بها عدد كبير من المهام البالغة الأهمية التي تؤديها بطريقة مثالية، على الرغم من عدم توفر ما يكفي من موارد الميزانية والموارد البشرية.
    262. Les programmes de logement pour les réfugiés sont réalisés à partir de ressources budgétaires et de donations. UN 262- وتُنفذ برامج الإسكان للاجئين من موارد الميزانية والمانحين.
    Allocation de ressources budgétaires UN تخصيص الموارد في الميزانية
    b) Mise à disposition de ressources budgétaires pour des investissements stratégiques. UN (ب) رصد الموارد في الميزانية للاستثمارات الاستراتيجية.
    c) D'apporter, au moyen de ressources budgétaires et extrabudgétaires, sur demande, une assistance technique pour l'établissement des rapports nationaux; UN (ج) تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان، بناء على طلبها، في مجال الإبلاغ الوطني، باستخدام مصادر الميزانية العادية والخارجة عن الميزانية؛
    6. Le Tribunal continue de souffrir d'un manque de ressources budgétaires. UN ٦ - وتواصل المحكمة أيضا معاناتها من نقص في موارد الميزانية.
    7. Allocation de ressources budgétaires 39-45 18 UN 7- تخصيص الموارد من الموازنة 39-45 16

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد