ويكيبيديا

    "de ressources financières et humaines suffisantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد المالية والبشرية الكافية
        
    • بالموارد المالية والبشرية الكافية
        
    • موارد مالية وبشرية كافية
        
    • ما يكفي من الموارد المالية والبشرية
        
    • موارد بشرية ومالية كافية
        
    • الموارد البشرية والمالية الكافية
        
    • الموارد المالية والبشرية اللازمة
        
    • بالموارد المالية والبشرية اللازمة
        
    • من موارد مالية وبشرية
        
    À cet égard, la mise à la disposition du Secrétariat de ressources financières et humaines suffisantes figure en tête de liste. UN وتتصدر قائمة المتطلبات في هذا الصدد، توفير الموارد المالية والبشرية الكافية لﻷمانة.
    Toutefois, cette proposition nécessitera aussi la fourniture de ressources financières et humaines suffisantes comme condition préalable à l'introduction du calendrier, ainsi que la coopération des États parties. UN ومع ذلك، فإن هذا الاقتراح يقتضي أيضاً ضرورة تأمين الموارد المالية والبشرية الكافية كشرط مسبق لإدراج هذا التقويم، ويتطلب كذلك تعاون الدول الأطراف.
    Le Comité a recommandé que le Conseil consultatif soit doté de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir s'acquitter de son mandat, et que sa composition soit élargie. UN وأوصت اللجنة بتزويد المجلس الاستشاري بالموارد المالية والبشرية الكافية للنهوض بولايته بتوسيع نطاق عضويته.
    Il conviendrait de doter ce mécanisme de ressources financières et humaines suffisantes pour garantir leur pleine mise en œuvre et leur coordination efficace. UN كما توصي بوجوب تخصيص موارد مالية وبشرية كافية لكفالة تنفيذ هذه الأنشطة تنفيذاً كاملاً وتنسيقها على النحو الفعال.
    Le Mécanisme mondial dispose de ressources financières et humaines suffisantes pour répondre à la demande du pays; UN تملك الآلية العالمية ما يكفي من الموارد المالية والبشرية لتلبية طلبات البلدان؛
    Il engage l'État partie à créer un mécanisme national doté de ressources financières et humaines suffisantes pour renforcer la coopération et le partenariat entre le Gouvernement et la société civile, en particulier les organisations féminines. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء آلية وطنية تمتلك موارد بشرية ومالية كافية لتعزيز التعاون والشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية.
    Facteurs externes : Le Gouvernement dotera le mécanisme de coordination de ressources financières et humaines suffisantes. UN ستقدم الحكومة الموارد المالية والبشرية الكافية لآلية التنسيق.
    Toutefois, cette proposition nécessitera aussi la fourniture de ressources financières et humaines suffisantes comme condition préalable à l'introduction du calendrier, ainsi que la coopération des États parties. UN ومع ذلك، فإن هذا الاقتراح يقتضي أيضاً ضرورة تأمين الموارد المالية والبشرية الكافية كشرط مسبق لإدراج هذا التقويم، ويتطلب كذلك تعاون الدول الأطراف.
    Faute de ressources financières et humaines suffisantes, il peut être difficile d’appliquer les politiques et programmes de redistribution interne de la population tout comme ceux relatifs aux migrations internationales. UN ويؤدي الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية الكافية إلى إعاقة تنفيذ سياسات وبرامج التوزيع السكاني الداخلي والهجرة الدولية على السواء.
    Le paragraphe 26 de la résolution prévoit aussi l'affectation de ressources financières et humaines suffisantes pour les organes conventionnels dont le rôle consiste essentiellement à effectuer des visites sur le terrain. UN وتنص الفقرة 26 من القرار أيضا على تخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية لهيئات المعاهدات التي يتمثل الدور الرئيسي الذي كلفت به في القيام بزيارات ميدانية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures adéquates pour nommer un médiateur, pour doter le bureau du Médiateur de ressources financières et humaines suffisantes et pour en garantir l'indépendance. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير المناسبة لتعيين أمين للمظالم، وتوفير الموارد المالية والبشرية الكافية لمكتب أمين المظالم وضمان استقلاله.
    Ce mécanisme devrait être investi d'attributions adéquates et doté de ressources financières et humaines suffisantes pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat. UN وينبغي أن تكلف هذه الهيئة التنسيقية بالمهام المناسبة وأن تزود بالموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ ولايتها بفعالية.
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place, à titre prioritaire, une nouvelle institution nationale indépendante des droits de l'homme, conforme aux Principes de Paris, et de la doter de ressources financières et humaines suffisantes pour qu'elle puisse s'acquitter efficacement de son mandat. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُنشئ، من باب الأولوية، مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذ ولايتها بفعالية.
    L'État partie devrait mettre en place une institution nationale des droits de l'homme ayant un mandat étendu dans le domaine des droits de l'homme, et la doter de ressources financières et humaines suffisantes, conformément aux Principes de Paris. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف مؤسسة وطنية ذات ولاية واسعة في مجال حقوق الإنسان، وأن تزودها بالموارد المالية والبشرية الكافية وفقاً لمبادئ باريس.
    De nombreux représentants considéraient en outre qu'il était essentiel de veiller à l'existence de ressources financières et humaines suffisantes et prévisibles, indispensables au Bureau. UN وارتأى العديد من الممثلين أيضا أن من الأساسي ضمان توافر موارد مالية وبشرية كافية ويمكن التنبؤ بها كشرط مسبق لنجاح عمل المكتب.
    De nombreux représentants ont jugé en outre essentiel de veiller à ce que le Bureau dispose de ressources financières et humaines suffisantes et prévisibles. UN وقال العديد من الممثلين إن ضمان توافر موارد مالية وبشرية كافية ومضمونة للمكتب يعد، في رأيهم، أمرا أساسيا.
    Compte tenu de la profusion et de la complexité des informations dont le Rapporteur spécial a à traiter dans l'exercice de son mandat ainsi que du fait que les violations sont commises dans la quasi-totalité des pays du monde, il devra disposer de ressources financières et humaines suffisantes pour exercer ses fonctions de façon objective et impartiale. UN ونظرا إلى ما تتسم به المعلومات المتصلة بولايته من ثراء وتعقيد، فضلا عن كون الانتهاكات تقع في كثير من بلدان العالم، فإن النهج الموضوعي والعادل يتطلب موارد مالية وبشرية كافية للوفاء بولايته.
    Pour s'acquitter de cette nouvelle et importante responsabilité, l'Institut devait pouvoir disposer de ressources financières et humaines suffisantes. UN وذكرت أن تنفيذ هذه المسؤولية الهامة الجديدة يتطلب من المعهد أن يعتمد على ما يكفي من الموارد المالية والبشرية.
    En outre, il est recommandé à l'État partie de prendre des mesures complémentaires, y compris l'affectation de ressources financières et humaines suffisantes, pour accroître le nombre de travailleurs sociaux et de psychologues et développer des établissements de soin et de réadaptation pour adolescents, qui soient accueillants pour eux. UN وفضلاً عن ذلك، توصي الدولة الطرف باتخاذ مزيد من التدابير، بما في ذلك تخصيص موارد بشرية ومالية كافية لزيادة عدد المرشدين الاجتماعيين والأطباء النفسانيين وإنشاء مرافق لرعاية وإعادة تأهيل المراهقين تكون مناسبة لهم.
    Le Comité recommande à la MINUK de fournir au Groupe consultatif des droits de l'homme des locaux adaptés à l'extérieur de ses bâtiments pour garantir pleinement son indépendance, de le doter de ressources financières et humaines suffisantes pour qu'il puisse traiter le nombre croissant d'affaires qui lui sont confiées. UN توصي اللجنة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بأن توفر للفريق الاستشاري لحقوق الإنسان حيزاً مكتبياً ملائماً خارج مقر البعثة، وبأن تضمن استقلاله التام وتوفر له الموارد البشرية والمالية الكافية للتعامل مع تراكم الدعاوى المتزايدة.
    Comme les années précédentes, il n'a pu transmettre qu'un nombre très limité de demandes d'informations à certains gouvernements, faute de ressources financières et humaines suffisantes pour s'acquitter de son mandat comme il le juge nécessaire. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، تمكن المقرر الخاص من إحالة عدد محدود فقط من طلبات المعلومات إلى بعض الحكومات، وذلك نظراً لعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة للوفاء بمهمته بالطريقة التي يراها ملائمة.
    Dans le même temps, la Commission devrait être dotée de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir s'acquitter efficacement de son mandat. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي تزويد لجنة حقوق الإنسان في سيراليون بالموارد المالية والبشرية اللازمة للتمكن من الاضطلاع بولايتها بفعالية.
    249. Le Comité recommande que la Commission nationale des droits de l'enfant soit dotée de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir coordonner efficacement les initiatives visant à appliquer la Convention. UN 249- توصي اللجنة بأن يُخصَّص للجنة الوطنية لحقوق الطفل ما يكفي من موارد مالية وبشرية لكي تتمكن من أن تنسق بفعالية وكفاءة المبادرات الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد