ويكيبيديا

    "de ressources matérielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموارد المادية
        
    • موارد مادية
        
    • بالموارد المادية
        
    • الإمكانيات المادية
        
    • المواد والموارد
        
    Son efficacité est toutefois compromise par le manque de ressources matérielles. UN غير أن نقص الموارد المادية يعرقل فعاليتها.
    Les principales difficultés sont liées au manque de ressources matérielles et financières ainsi qu'à l'insuffisance du capital humain et de la coordination institutionnelle. UN وتتعلق العقبات الرئيسية بنقص الموارد المادية والمالية إلى جانب الرأسمال البشري المحدود وقلة التنسيق بين المؤسسات.
    Dans le domaine de l'éducation, dans lequel Cuba a atteint un niveau de développement très élevé, la pénurie de ressources matérielles a été forte. UN 4 - وفيما يتعلق بالتعليم، وهو مجال حققت فيه كوبا مستويات إنمائية عالية جدا، كانت ندرة الموارد المادية أمرا له تأثيره.
    L'article 2 exige que les États parties éliminent une discrimination sanctionnée par la loi à l'égard des femmes, une obligation dont la mise en oeuvre ne nécessite pas de ressources matérielles. UN فالمادة 2 تطلب من الدول الأعضاء القضاء على التمييز ضد المرأة بموجب القانون، وهو التزام لا يتطلب تنفيذه موارد مادية.
    Plus une société devient riche et complexe et est évoluée, et plus elle a besoin de ressources matérielles pour se maintenir à niveau. UN وكلما أصبح المجتمع أكثر رخاءً وتطوّراً وتعقيداً كان أكثر حاجة إلى موارد مادية للحفاظ على وضعه.
    L'intégration sociale n'est réelle que lorsqu'un individu ou un groupe se voit doter de ressources matérielles et culturelles lui assurant les moyens d'une participation à la vie sociale. UN ولا يصبح التكامل الاجتماعي حقيقيا إلا حينما يُزوّد الناس أفرادا وجماعات بالموارد المادية والثقافية التي تكفل لهم الوسائل اللازمة للمشاركة في الحياة الاجتماعية.
    Ces mots soulignent le fait que la pauvreté et l'exclusion ne se réduisent pas au manque de ressources matérielles. UN وتُبين هذه الكلمات أن الفقر والإقصاء ليس معناهما انعدام الموارد المادية فحسب.
    Celles-ci ont trait, en grande partie, à la gestion, à l'encadrement et au manque de ressources matérielles et financières de ces organisations. UN وترجع هذه الصعوبات، بشكل كبير، إلى خدمات الإدارة والمصاحبة، فضلا عن نقص الموارد المادية والمالية اللازمة لهذه المنظمات.
    En particulier, la pénurie de ressources matérielles et de personnel qualifié continue d'entraver les efforts de réforme. UN ولا يزال نقص الموارد المادية والموظفين الأكفاء على الأخص يعيق جهود الإصلاح.
    Les problèmes les plus courants sont le surpeuplement, une nourriture insuffisante, les mauvaises conditions d'hygiène et le manque de ressources matérielles, humaines et financières. UN وأكثر المشاكل شيوعاً هي اكتظاظ السجون، وقلة الأغذية، وسوء الظروف الصحية، وعدم كفاية الموارد المادية والبشرية والمالية.
    Notre économie est excellente — une économie de cerveaux, et non pas de ressources matérielles. UN ولدينا اقتصاد ممتاز. اقتصاد دعامته العقول لا الموارد المادية.
    Toutefois, le manque de personnel et de ressources matérielles ralentit les progrès. UN بيد أن قلة عدد الموظفين ومحدودية الموارد المادية جعلت التطور بطيئا.
    Le Comité fait face à un arriéré de 156 plaintes. Ce retard est principalement dû au manque de ressources matérielles et humaines. UN ولدى اللجنة 151 شكوى متأخرة في انتظار الاستعراض، ويرجع ذلك أساسيا إلى الافتقار إلى الموارد المادية والبشرية.
    * Absence de ressources matérielles et financières suffisantes UN عدم توافر الموارد المادية والمالية الكافية.
    Après son approbation, il devrait participer à l'élaboration du projet de plan d'affectation de ressources matérielles pour la composante de police. UN وبعد الحصول على الموافقة، ينبغي لهم المساعدة في إعداد مشروع خطة توفير الموارد المادية لعنصر الشرطة.
    Par ailleurs, l'OUA reconnaît que le maintien de la paix et de la sécurité internationales incombe au premier chef à l'ONU qui dispose de plus de ressources matérielles et financières. UN وفي الوقت ذاته، تعترف منظمة الوحدة الافريقية بأن اﻷمم المتحدة تتحمل المسؤولية اﻷولى عن السلم واﻷمن الدوليين وبأن لديها قدرا أكبر من الموارد المادية والمالية.
    On voit ainsi que les pays arabes disposent de ressources matérielles, ainsi que de ressources humaines, et qu'il faut donc faire bon usage de ces ressources. UN وهو ما يعكس وجود موارد مادية وعلى رأسها المورد البشرى بما يعنى ضرورة تعظيم حجم الاستفادة من ذلك الأمر.
    Bien qu'il existe des politiques et des programmes mis en place par le Gouvernement pour résoudre ce problème, une énorme quantité de ressources matérielles est nécessaire pour atteindre les cibles. UN فمع وجود سياسات وبرامج حكومية تستهدف حل هذه المشكلة، يحتاج بلوغ تلك الأهداف إلى موارد مادية هائلة.
    Le Tribunal international a également besoin de ressources matérielles, en particulier d'une d'une salle d'audience et d'un local de détention, afin que les audiences puissent commencer sous peu, si possible dès le milieu de 1994. UN والمحكمة الدولية بحاجة أيضا الى موارد مادية لاسيما الى قاعة محكمة والى سجن للمحتجزين، ليتسنﱠى الشروع قريبا في المحاكمات، ربما بداية من منتصف عام ١٩٩٤.
    Le troisième principe stipule que tout résultat du processus intergouvernemental devrait être global et viable, autrement dit que les organes conventionnels devraient disposer de ressources matérielles et humaines adéquates prélevées sur le budget ordinaire pour s'acquitter des responsabilités qui leur sont dévolues en vertu de leurs traités respectifs. UN وثالثا، ينبغي أن تتسم أي نتائج للعملية الحكومية الدولية بالشمولية والاستدامة، مما يعني ضرورة تزويد هيئات المعاهدات بالموارد المادية والبشرية المناسبة من الميزانية العادية للاضطلاع على نحو كاف بمسؤولياتها بموجب المعاهدات ذات الصلة.
    Ils souffrent également d'un manque de ressources matérielles et humaines à affecter à la réhabilitation et à la promotion des compétences des mineurs. UN مع ضآلة الإمكانيات المادية والبشرية التي يمكن توظيفها لتأهيل وتنمية مهارات الحدث.
    L'absence de personnel formé et la grave pénurie de ressources matérielles et financières sont d'autres problèmes qui font obstacle au processus au niveau des municipalités. UN ومن بين المشاكل اﻷخرى التي تؤثر في العملية على مستوى البلديات عدم وجود موظفين مدربين، ونقص المواد والموارد المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد