Il est essentiel de bien connaître le potentiel d'un pays en matière de ressources minérales pour la planification du développement national et régional. | UN | إن توفر المعلومات عن الموارد المعدنية المحتملة لدولــة ما أمر حاســم في تخطيـط التنمية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
Des études de niveau 2 relatives à la géologie et au potentiel de ressources minérales sont en cours sur la péninsule de l'Alaska et dans la région orientale de la chaîne de l'Alaska. | UN | وتجري دراسات للجيولوجيا وإمكانات الموارد المعدنية من المستوى الثاني في شبه جزيرة ألاسكا وفي سلسلة جبال ألاسكا الشرقية. |
:: Conception de systèmes de forage télécommandés pour le forage à la recherche de ressources minérales à des profondeurs pouvant atteindre 4 000 mètres; | UN | :: تطوير نظام حفر يُشَغّل عن بُعد في مناطق الموارد المعدنية على أعماق تصل إلى 000 4 متر |
Il recèle plus de ressources minérales que son voisin du Sud. | UN | فلديه موارد معدنية أكثر مما لدى جاره الجنوبي. |
Sa base industrielle était également très limitée et il n'avait pas de ressources minérales. | UN | وللبلد أيضا قاعدة صناعات خفيفة محدودة جدا، وليس لديه أي موارد معدنية. |
Toutefois, au cours de ses activités d'assistance technique, il a pris part à la création, au niveau des pays, d'un certain nombre d'inventaires de ressources minérales et de bases de données géologiques. | UN | ولكن اﻹدارة اشتركت أثناء اضطلاعها بأنشطة المساعدة التقنية في إنشاء عدد من القوائم الحصرية للمعادن وعدد من قواعد البيانات الجيولوجية على المستوى الوطني. |
Ils sont souvent physiquement instables, exposés à des tremblements de terre, à des glissements de terrain, à l'activité volcanique et à des torrents et regorgent parfois de ressources minérales. | UN | وهي غير مستقرة من الناحية الطبيعية في كثير من اﻷحيان )إذ تخضع للزلازل، والانزلاقات اﻷرضية وظواهر البراكين والسيول(، وأحيانا غنية بالموارد المعدنية. |
La licence d'exploration de ressources minérales de huit sociétés a été résiliée ou annulée pour non-respect du contrat. | UN | وانتهت تراخيص التنقيب عن المعادن المملوكة لثماني شركات، أو ألغيت لعدم الامتثال إلى الشروط المدرجة في الاتفاقات المبرمة معها. |
M. Jin Jiancai a fait un exposé sur les différents types de ressources minérales des fonds marins et leur distribution géographique. | UN | وقدم جين جيانكاي عرضا عن الأنواع المختلفة من الموارد المعدنية البحرية وعن توزيعها. |
Il ne se produit pas automatiquement parce qu'un pays possède des terres fertiles ou de vastes gisements de ressources minérales. | UN | فهي لا تحدث بصورة تلقائية استجابةً لكون البلد يملك أراضي خصبة أو رواسب كبيرة من الموارد المعدنية. |
Les pays qui disposent de ressources minérales peuvent en tirer des avantages non négligeables. | UN | يمكن أن تولد الموارد المعدنية مكاسب كبيرة للبلدان التي تقع فيها هذه الموارد. |
Les contrats relatifs à l'exploration portent actuellement sur trois types de ressources minérales : les nodules polymétalliques, les sulfures polymétalliques et les encroûtements cobaltifères de ferromanganèse. | UN | وتغطي عقود الاستكشاف حاليا ثلاثة أنواع مختلفة من الموارد المعدنية هي: العقيدات المتعددة الفلزات، والكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت. |
Les contrats relatifs à l'exploration portent actuellement sur trois types de ressources minérales : les nodules polymétalliques, les sulfures polymétalliques et les encroûtements cobaltifères de ferromanganèse. | UN | وتغطي عقود الاستكشاف حاليا ثلاثة أنواع مختلفة من الموارد المعدنية هي: العقيدات المتعددة الفلزات، والكبريتيدات المتعددة الفلزات وقشور المنغنيز الحديدي الغنية بالكوبالت. |
Dans ce rapport, le secrétariat examine le rôle des STN dans l'extraction de ressources minérales et recense les principaux pays concernés et les principales sociétés du secteur. | UN | ويتناول التقرير بالدراسة دور الشركات عبر الوطنية في استخراج الموارد المعدنية ويحدد البلدان والشركات الأساسية. |
L'estimation de la valeur aréolaire peut révéler les types de ressources minérales, et les quantités, que l'on trouvera probablement dans une zone d'intérêt géologiquement similaire. | UN | وتقدير القيمة المساحية يمكن أن يبين أنواع وكميات الموارد المعدنية المرجح وجودها في منطقة موضع اهتمام تكون مماثلة جيولوجيا. |
La République de Moldova ne dispose pas de ressources minérales pouvant faire l'objet d'une exploitation industrielle. | UN | وتمتلك جمهورية مولدوفا موارد معدنية بالفعل يمكن استغلالها من الناحية الصناعية. |
20. La Gambie ne dispose pas de ressources minérales exploitables commercialement, bien que des gisements de pétrole aient été découverts. | UN | 20- لا تملك غامبيا موارد معدنية يمكن استغلالها لأغراض تجارية، برغم الكشف عن وجود رواسب نفطية. |
La Gambie ne dispose pas de ressources minérales commercialement exploitables et son revenu par habitant est l'un des plus bas au monde. | UN | وغامبيا ليس لديها موارد معدنية يمكن استغلالها تجارياً ونصيب الفرد من الدخل من أدنى المستويات في العالم. |
Dans un projet de programme fédéral publié en 1993, ils indiquent que la Russie se propose de s'assurer jusqu'en l'an 2000 et au-delà une base fiable de ressources minérales reposant sur les principes suivants : | UN | وفي عام ١٩٩٣، نشر مشروع برنامج اتحادي يبين بإيجاز عزم روسيا على كفالة إقامة قاعدة موارد معدنية موثوقة حتــى عام ٢٠٠٠ وما بعده. |
88. Traditionnellement, les collectivités rurales ont été d'importants producteurs et utilisateurs finals de ressources minérales, dans le secteur structuré comme dans le secteur non structuré. | UN | ٨٨ - وتشكل المجتمعات الريفية، على نحو تقليدي، منتجا هاما ومستعملا نهائيا للمعادن في اﻹطارين النظامي وغير النظامي على السواء. |
16. Dans l'esprit d'Action 21, le système des Nations Unies adopte une approche intersectorielle et pluridisciplinaire s'agissant de coordonner et d'intégrer ses activités, ainsi que de venir en aide aux pays en développement dans l'élaboration et la mise en oeuvre de politiques en matière de ressources minérales, d'environnement et de développement durable. | UN | ١٦ - تعمل منظومة اﻷمم المتحدة، مدفوعة بالروح التي يعبر عنها جدول أعمال القرن ٢١، على اعتماد نهج شامل للقطاعات ومتعدد الاختصاصات يؤخذ به لتنسيق أنشطتها وتحقيق التكامل بينها، ولمساعدة البلدان النامية على وضع وتنفيذ سياساتها المتعلقة بالموارد المعدنية والبيئة والتنمية المستدامة. |
Cette dernière a suivi de près les discussions ayant trait à la Convention, en particulier celles tenues dans le cadre d'ateliers régionaux sur des thèmes pouvant présenter un intérêt pour la recherche de ressources minérales. | UN | وكانت السلطة تتابع عمليا المناقشات الجارية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، وخصوصاً مناقشات حلقات العمل الإقليمية في المجالات التي قد تكون ذات أهمية لموضوع التنقيب عن المعادن. |
Elles disposent de plus d'eau, de terres, de forêts, de ressources minérales et énergétiques que toute autre région de la planète. | UN | ولدى المنطقة من المياه والأراضي والغابات والموارد المعدنية وموارد الطاقة أكثر من أي منطقة أخرى في الكوكب. |
Il s'agit notamment de cinq types de minéraux ferreux, 20 types de minéraux non ferreux et de métaux précieux, 76 types de minéraux non métalliques et de ressources minérales d'origine géothermique et souterraine et six types de combustibles minéraux. | UN | وتشمل هذه اﻷنواع خمسة أنواع من المعادن الحديدية، و ٢٠ نوعا من المعادن الفلزية غير الحديدية والمعادن الثمينة، و ٦٧ نوعا من المعادن اللافلزية والمعادن اﻷرضية الحرارية ومعادن المياه الجوفية، وستة أنواع من الوقود المعدني. |