ويكيبيديا

    "de ressources supplémentaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موارد إضافية
        
    • الموارد الإضافية
        
    • بموارد إضافية
        
    • المزيد من الموارد
        
    • مزيد من الموارد
        
    • موارد اضافية
        
    • أموال إضافية
        
    • لموارد إضافية
        
    • الموارد الاضافية
        
    • للموارد الإضافية
        
    • الموارد التكميلية
        
    • بالموارد الإضافية
        
    • موارد جديدة
        
    • زيادة الموارد المتاحة
        
    • تمويل إضافي
        
    À moins de disposer de ressources supplémentaires, ce nouveau mandat comportait le risque de compromettre l'exécution d'autres programmes urgents. UN وذكرت النقابة أن الولاية الإضافية يمكن أن تعرض للخطر الاحتياجات البرنامجية الأخرى الملحة ما لم تتوافر موارد إضافية.
    Dans cette éventualité, la Mission aura besoin de ressources supplémentaires. UN وفي تلك الحالة، ستحتاج البعثة إلى موارد إضافية.
    Le Comité consultatif note que le Secrétaire général ne demande pas de ressources supplémentaires pour le Groupe du contrôle hiérarchique. UN وتلاحظ اللجنة أن تقرير الأمين العام لا يتضمَّن طلباً للحصول على موارد إضافية لوحدة التقييم الإداري.
    Un projet est actuellement à l'étude pour détruire une partie de ces stocks, mais nous avons besoin de ressources supplémentaires. UN ويجري حاليا العمل في مشروع لتدمير جزء من تلك المخزونات، ولكن الموارد الإضافية ضرورية.
    Mobilisation de ressources supplémentaires pour le redressement et le développement économiques africains : analyse des flux UN تعبئة موارد إضافية للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا:
    Selon la nature des services à fournir et l'ampleur de la couverture, et compte tenu de la demande habituelle de services du Département de l'information, il faudrait disposer de ressources supplémentaires. UN وستلزم موارد إضافية يتوقف حجمها على طابع التغطية ودرجتها وعلى الطلبات العادية لخدمات إدارة شؤون اﻹعلام.
    Ils ont souligné que les besoins des pays d'Europe centrale et occidentale devraient être satisfaits à l'aide de ressources supplémentaires et non à l'aide de celles qui étaient précédemment destinées aux pays en développement. UN وشدد الوزراء على وجوب تلبية هذه الاحتياجات من موارد إضافية وليس على حساب الموارد المخصصة للبلدان النامية.
    Il n'est donc pas proposé de ressources supplémentaires pour mener à bien ces activités et tous ajustements autres que ceux mentionnés au paragraphe 10 ci-dessous, qui seraient justifiés, seraient signalés à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN وبالتالي، لا يقترح تخصيص أية موارد إضافية لتنفيذ تلك اﻷنشطة، أما التعديلات التي ستقتضي الحاجة إدخالها بخلاف تلك المشار اليها في الفقرة ١٠ أدناه فستبلغ بها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Il ne faudrait donc pas disposer de ressources supplémentaires. UN وبناء عليه فلن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    de ressources supplémentaires pour faire face à une demande croissante UN بحاجة الى موارد إضافية لمواجهة الطلبات المتزايدة
    À court terme, cela exige l'octroi de ressources supplémentaires au Centre et au Haut Commissariat. UN وفي المدى القصير، فإن هذا يتطلب تخصيص موارد إضافية لمركز حقوق اﻹنسان ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    De nombreuses délégations ont également reconnu que des CIP modestes pouvaient jouer un rôle catalyseur et contribuer de façon décisive à la mobilisation de ressources supplémentaires. UN كما أقرت وفود كثيرة بأن أرقام التخطيط اﻹرشادية المتواضعة يمكنها أن تعمل كحافز حاسم لتعبئة موارد إضافية.
    De nombreuses délégations ont également reconnu que des CIP modestes pouvaient jouer un rôle catalyseur et contribuer de façon décisive à la mobilisation de ressources supplémentaires. UN كما أقرت وفود كثيرة بأن أرقام التخطيط اﻹرشادية المتواضعة يمكنها أن تعمل كحافز حاسم لتعبئة موارد إضافية.
    De nombreuses délégations ont également reconnu que des CIP modestes pouvaient jouer un rôle catalyseur et contribuer de façon décisive à la mobilisation de ressources supplémentaires. UN كما أقرت وفود كثيرة بأن أرقام التخطيط اﻹرشادية المتواضعة يمكنها أن تعمل كحافز حاسم لتعبئة موارد إضافية.
    À cet égard, le centre national d'énergie solaire du Niger, qui a été établi dans les années 70, a besoin d'urgence de ressources supplémentaires. UN وفي هذا الصدد أعلن أن مركز النيجر للطاقة الشمسية الذي أُنشئ في السبعينات من القرن الماضي يحتاج إلى موارد إضافية بصورة عاجلة.
    Pourtant il n'y a pas eu d'apports suffisants de ressources supplémentaires pour compenser la dégradation des termes de l'échange. UN ومع هذا، فإنه لم يحدث تدفق كاف من الموارد الإضافية بحيث يعوض تأثير الآثار الناجمة عن خسائر التبادل التجاري.
    Pour qu’il puisse s’acquitter convenablement de sa tâche, il faut le doter de ressources supplémentaires, compte tenu des conditions de sécurité à Nairobi. UN وتتطلب الحالة اﻷمنية في نيروبي بصفة عامة تعزيز الدائرة بموارد إضافية لكي تتمكن من مواجهة الحالة بشكل كاف.
    De plus, cela contribuerait à l'amélioration de l'environnement, non seulement par l'affectation de ressources supplémentaires à la protection de l'environnement, mais encore par un effet d'incitation à une bonne gestion de l'environnement. UN وسيحسن البيئة ليس فقط لتوفير المزيد من الموارد لحماية البيئة، وإنما أيضا بتعزيز الحوافز للممارسات السليمة بيئيا.
    Un élément essentiel de cette initiative consiste dans la nécessité de disposer rapidement de ressources supplémentaires. UN ومن العناصر الحرجة في تلك المبادرة الحاجة إلى إتاحة مزيد من الموارد بسرعة.
    — Encouragement de la scolarité grâce à l'engagement de ressources supplémentaires; UN تيسير الالتحاق بالمدارس بتخصيص موارد اضافية
    Cela dit, il est conscient que dans certains cas, il peut être nécessaire de disposer de ressources supplémentaires pour couvrir des frais de voyage qui ne sont pas prévus au budget. UN وبناء على ذلك، تُقر اللجنة بوجود عوامل قد تؤدي إلى ظهور حاجة غير متوقعة إلى تخصيص أموال إضافية لأغراض السفر.
    À ce sujet, le déploiement immédiat de ressources supplémentaires par divers donateurs hors du cadre du Fonds d’affectation spéciale est noté et apprécié. UN وفي ذلك الصدد، يلاحظ مع التقدير التوظيف الفوري لموارد إضافية من فرادى المانحين من خارج الصندوق الاستئماني للتبرعات.
    Les demandes de ressources supplémentaires devraient être clairement présentées et justifiées UN عرض طلبات الموارد الاضافية وتبريرها بشكل واضح
    Sans cette analyse de gestion, la présentation au Comité de données brutes ne saurait constituer une justification suffisante pour l'approbation de ressources supplémentaires. UN أما تقديم مادة خام إلى اللجنة بدون هذا التحليل الإداري، فإنه لا يوفر في حد ذاته مبررا كافيا للموارد الإضافية.
    Mobilisation de ressources supplémentaires au niveau national, là où l'avantage comparatif et la capacité de mise en œuvre du PNUE sont garantis; UN ' 4` حشد الموارد التكميلية على المستوى القطري عندما يتأكد وجود مزايا وقدرات تنفيذ نسبية لدى برنامج البيئة؛
    Réponse au Conseil d'administration au sujet de la décision 2013/28 sur l'allocation de ressources supplémentaires au titre des mesures de sécurité UN الاستجابة للمجلس التنفيذي بشأن المقرر 2013/28 المتعلق بالموارد الإضافية المخصصة لتغطية التدابير الأمنية
    On a besoin, non pas de personnel et de ressources supplémentaires, mais de la redistribution de ce qui existe. UN والمطلوب هو إعادة توزيع ما يوجد حاليا من موظفين وليس موظفين جددا ولا موارد جديدة.
    En outre, compte tenu de ses responsabilités en matière de suivi et d’application du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement au niveau des pays, le FNUAP devait bénéficier de ressources supplémentaires. UN وأنه نظرا لتولي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مسؤولية متابعة وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على المستوى القطري، فإنه يجب زيادة الموارد المتاحة له.
    L'Office a besoin de ressources supplémentaires pour exécuter le budget des projets et réaliser des opérations d'urgence. UN وتعتمد الوكالة أيضا على حصولها على تمويل إضافي لكي تنفذ ميزانية المشاريع والعمليات الطارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد