ويكيبيديا

    "de restitution des terres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعادة الأراضي
        
    • الرامية إلى استعادة الأراضي
        
    Les autorités ont également organisé une protection d'urgence au profit des personnes qui sont en péril en raison de leur participation à la procédure de restitution des terres. UN كما تم توفير الحماية الطارئة للأشخاص الذين تعرضوا للخطر بسبب مشاركتهم في عملية إعادة الأراضي.
    Les contraintes que font souvent peser les rapatriements sur des ressources peu abondantes, conjuguées aux problèmes de restitution des terres et des biens, risquent de faire échouer des processus de paix fragiles. UN وإن ما ينتج غالبا عن عمليات العودة من ضغوط على الموارد الشحيحة، إلى جانب مشاكل إعادة الأراضي والممتلكات، يمكن أن يعطل عملية السلام الهشة.
    Le présent examen porte sur les problèmes parfois graves qu'ont posés certaines procédures de revendication et de négociation et certaines mesures de restitution des terres. UN أما هذا الجزء فيتناول مشاكل، بعضها بالغ الحدة، نشأت بفعل بعض المطالبات وإجراءات التفاوض وتدابير إعادة الأراضي(48).
    Le présent examen porte sur les problèmes parfois graves qu'ont posés certaines procédures de revendication et de négociation et certaines mesures de restitution des terres Voir le rapport du Groupe de travail sur les populations autochtones sur sa septième session (E/CN.4/Sub.2/1989/36). UN وتتناول هذه المناقشة مشاكل، بعضها بالغ الحدة، نشأت بفعل بعض المطالبات وإجراءات التفاوض وتدابير إعادة الأراضي (41).
    Donner des informations complémentaires sur la participation des femmes rurales au processus d'adoption et de mise en œuvre des politiques et stratégies de restitution des terres. UN ويُرجى تقديم معلومات إضافية عن مشاركة الريفيات في اعتماد وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى استعادة الأراضي.
    7. Le Président Santos a affirmé son attachement aux droits de l'homme, souligné l'importance des droits économiques et sociaux et annoncé une ambitieuse politique de restitution des terres. UN 7- وأعرب الرئيس سانتوس عن التزامه بحقوق الإنسان، وأشار إلى أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وأعلن عن اعتماد سياسة طموحة في مجال إعادة الأراضي.
    116.20 Améliorer les mesures de protection des requérants, en particulier ceux des zones rurales, afin de renforcer le processus de restitution des terres (Australie); UN 116-20- أن تحسن إجراءات حماية أصحاب المطالبات، ولا سيما مكان المناطق الريفية منهم، بغية تعزيز عملية إعادة الأراضي (أستراليا)؛
    Des plans ont également été élaborés au titre de la stratégie de prévention adoptée dans le cadre du processus de restitution des terres, et 51 des 58 municipalités participant à la stratégie de réappropriation du territoire ont aussi un plan de prévention et protection globales. UN كما وُضعت خطط في إطار الاستراتيجية الوقائية المتعلقة بعمليات إعادة الأراضي(87)، ولدى 51 بلدية من أصل 58 بلدية مشمولة باستراتيجية وحدة الأراضي خطة وقائية وحمائية شاملة(88).
    Entre 6,8 et 10 millions d'hectares ont été saisis et la politique de restitution des terres ne s'accompagne pas de directives claires en matière de réforme agraire. UN كما جرى الاستيلاء على ما بين 6.8 وعشرة ملاين هكتار من الأراضي على نحو غير مشروع، وتفتقر سياسة إعادة الأراضي إلى مفهومٍ واضح عن الإصلاح الزراعي(109).
    Compte tenu de la nouvelle Constitution et des modifications apportées à la réglementation de la réforme agraire, les propriétaires d'haciendas n'ont pas tardé à s'organiser pour analyser les risques que constituait pour eux la politique de restitution des terres aux communautés et de reconstitution de leurs territoires. UN 14 - وفي مواجهة الدستور الجديد والتعديلات التي أدخلت على أنظمة الإصلاح الزراعي، يبدو أن أصحاب المزارع قد نظمّوا أنفسهم بسرعة لاستعراض المخاطر التي يتعرضون لها نتيجة سياسة إعادة الأراضي إلى المجتمعات المحلية واستعادة أراضيها.
    Veuillez indiquer également les directives et les mesures prises par le Comité interinstitutions concernant ces règlements qui permettent aux femmes des régions rurales de mieux jouir de leurs droits dans les domaines liés à la vie (par. 562), et préciser dans quelle mesure les femmes des régions rurales participent à l'approbation et à l'application des politiques et stratégies de restitution des terres. UN ويُرجى تقديم مزيد من المعلومات عن المبادئ التوجيهية والتدابير التي اعتمدتها اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بإصدار لوائح القانون رقم 731 بهدف تحسين تمتع الريفيات بحقوقهن في جميع مجالات الحياة (الفقرة 562). ويُرجى تقديم معلومات إضافية عن مشاركة الريفيات في اعتماد وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى استعادة الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد