ويكيبيديا

    "de restructuration et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لإعادة هيكلة
        
    • ﻹعادة تشكيل
        
    • المتعلقة بإعادة تشكيل
        
    • وإعادة الهيكلة
        
    • لإعادة الهيكلة
        
    • اعادة الهيكلة
        
    • التغيير الهيكلي والإداري
        
    • التشكيل وتحقيق
        
    • المتعلق بإعادة تنظيم
        
    • وإعادة هيكلتها وتحقيق
        
    • إعادة التشكيل الهيكلي
        
    :: Il n'existe toujours pas de mécanisme ou d'institution internationaux appliquant des programmes de restructuration et de traitement ordonné de la dette; UN :: وما زالت لا توجد آلية أو مؤسسة دولية لإعادة هيكلة الديون وإيجاد مخرج منها بطريقة منظمة.
    Il faut créer le plus rapidement possible un mécanisme international de restructuration et de règlement de la dette qui soit efficace et axé sur le développement. UN وينبغي أن يتم في أقرب وقت ممكن إنشاء آلية دولية فعالة إنمائية التوجه لإعادة هيكلة الديون وتسويتها.
    L'initiative récente de restructuration et d'allégement de la dette prise par le Club de Paris a profité surtout aux pays les moins avancés. UN والمبادرة التي طرحت مؤخرا في إطار نادي باريس ﻹعادة تشكيل هيكل الديون وتخفيفها، والمبينة أعلاه، قد أفادت أقل البلدان نموا بصورة أساسية.
    Le processus continu de restructuration et de réforme du système des Nations Unies a été noté et la nécessité de progrès plus amples a été signalée. UN وجرت اﻹحاطة بالعملية المستمرة ﻹعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة وإصلاحها وتوكيد الحاجة الى إحراز مزيد من التقدم.
    Le Gouvernement national de transition du Libéria a approuvé le plan de restructuration et de réorganisation de la police civile libérienne UN موافقة الحكومة الوطنية الانتقالية على الخطة المتعلقة بإعادة تشكيل دائرة الشرطة الوطنية وإعادة تنظيمها
    Depuis 2003, presque tous les nouveaux mandats comprennent des tâches de réforme, de restructuration et de reconstruction. UN بيد أنّ جميع الولايات الجديدة أصبحت، منذ عام 2003، تشتمل على مهام الإصلاح وإعادة الهيكلة والبناء.
    Les mêmes efforts sont demandés aux entreprises en cours de restructuration et de réorganisation. UN وينبغي أيضاً بذل نفس الجهد عندما تمرّ المؤسسات بعملية لإعادة الهيكلة وإعادة التنظيم.
    28. Cependant, il sied de reconnaître que des efforts importants de restructuration et de privatisation sont entrepris depuis plusieurs années. UN 28- ومع ذلك، فلا بد من الاعتراف بأن جهوداً كبيرة تُبذل منذ عدة سنوات لإعادة هيكلة هذا القطاع وخصخصته.
    La MINUL aide les ministères et autres institutions publiques à dresser des plans de restructuration et de renforcement de leur capacité opérationnelle ainsi qu'en vue du rétablissement de l'administration civile à l'intérieur du pays. UN وتقدّم البعثة المساعدة إلى الوزارات والمؤسسات الحكومية الأخرى على وضع خطط لإعادة هيكلة قدراتها التشغيلية وتعزيزها ولإعادة الإدارة المدنية في المناطق الداخلية من البلد.
    Un programme de restructuration et de réforme du secteur industriel, mis en œuvre en coopération avec l'ONUDI et avec l'appui du Gouvernement italien, a permis d'élaborer une stratégie de développement industriel. On espère que ce programme sera achevé d'ici à UN كما يجري العمل على وضع برنامج لإعادة هيكلة القطاع الصناعي وإصلاحه بالتعاون مع اليونيدو وبدعم من الحكومة الإيطالية، مما أفضى إلى صوغ استراتيجية تنمية صناعية.
    Un mécanisme spécial de restructuration et de refondation de l'Armée sera adopté par ordonnance pour fixer le cadre général d'organisation, de composition et de fonctionnement des nouvelles forces de défense et de sécurité. UN وستعتمد آلية خاصة لإعادة هيكلة وتشكيل الجيش بإصدار قانون يحدد الإطار العام لتنظيم القوات الجديدة للدفاع والأمن وتكوينها وعملها.
    Maintenant plus que jamais, si nous voulons surmonter la crise actuelle, nous avons besoin d'un nouveau mécanisme de restructuration et de règlement de la dette souveraine qui tienne compte des multiples dimensions de la soutenabilité de la dette. UN والآن، أكثر من أي وقت مضى، إنْ كنا سنتغلب على الأزمة الحالية، فإننا بحاجة إلى آلية جديدة لإعادة هيكلة الديون السيادية وتسويتها، تأخذ في الحسبان الأبعاد المتعددة لاستدامة الديون.
    En 1996, pour la première fois depuis 75 ans, des élections générales ont porté au pouvoir une force politique non communiste et démocratique qui a entamé un processus de restructuration et de démocratisation. UN وﻷول مرة منذ ٧٥ عاما، أسفرت الانتخابات العامة في ١٩٩٦ عن وصول قوة سياسية ديمقراطية غير شيوعية إلى السلطة، وبدأت عملية ديمقراطية ﻹعادة تشكيل أجهزة الحكم.
    Le Guatemala estime que le processus en cours de restructuration et de réorganisation de l'Organisation des Nations Unies devrait tendre vers une plus grande efficacité du système et la participation pleine et démocratique de tous ses membres. UN وفي إطار العملية التي تجرى اﻵن ﻹعادة تشكيل وتنظيم اﻷمم المتحدة، تعتقد غواتيمالا أنه يجب كفالة فعالية المنظومة والمشاركة الديمقراطية الكاملة لجميع أعضائها.
    La reprise de l'activité économique mondiale a été favorisée par la baisse des taux d'intérêt et d'inflation, qui a coïncidé avec un important effort de restructuration et de rationalisation des économies et des secteurs d'activité. UN ومما ساعد على حدوث اﻹنتعاش الاقتصادي في العالم عموما انخفاض اسعار الفائدة الذي اقترن بتدني معدلات التضخم وبالعمليات الكثيفة التي جرت ﻹعادة تشكيل الاقتصادات والصناعات وترشيدها.
    C'est dans cet esprit que la Guinée s'est engagée depuis quelques années, avec le soutien de ses partenaires bilatéraux et multilatéraux, dans un important programme de restructuration et de diversification de son économie, qui commence à donner des résultats tangibles et recueille l'adhésion des populations. UN ومن هذا المنطلق، استهلت غينيا منذ بضع سنوات، بمساعدة من شركائها على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف برنامجا هاما ﻹعادة تشكيل اقتصادها وتنويعه، بدأ يحقق نتائج ملموسة ويستقطب تأييد السكان.
    Par ailleurs, la Division continuera d’appuyer le processus intergouvernemental de restructuration et de revitalisation de l’ONU dans les secteurs économique, social et dans les domaines connexes; UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيتواصل تقديم الدعم الفني للعملية الحكومية الدولية المتعلقة بإعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المرتبطة بها؛
    Les chefs de la Police nationale ont participé à plusieurs séminaires, au cours desquels le plan de réforme, de restructuration et de reconstitution a été présenté et débattu. UN وعُقد عدد من الحلقات الدراسية مع قادة الشرطة الوطنية حيث عُرضت خطة الإصلاح وإعادة الهيكلة وإعادة البناء ونوقشت.
    L'Office s'est employé à améliorer sa productivité en procédant à un programme de restructuration et de réforme interne. UN 6 - واستمرت الوكالة تعمل على تحقيق مزيد من الكفاءة من خلال برنامج لإعادة الهيكلة والإصلاح على الصعيد الداخلي.
    Malgré deux années consécutives de sécheresse, il entend poursuivre ses efforts de restructuration et persévérer dans cette politique financière rigoureuse, tout en donnant la priorité aux activités de développement social. UN ويعتزم على الرغم من سنتين متواليتين من الجفاف مواصلة جهوده من أجل اعادة الهيكلة والاستمرار في اتباع هذه السياسة المالية الحازمة مع القيام في الوقت نفسه بمنح أنشطة التنمية الاجتماعية اﻷولوية.
    À l'issue du processus de restructuration et de modernisation de sa gestion mené en 2009, le Haut-Commissariat examinera et consolidera également les résultats de réformes visant à améliorer l'efficacité, la transparence et la responsabilité dans le cadre de ses opérations. UN 20-6 وستقوم المفوضية أيضا باستعراض نتائج الإصلاحات وتعزيزها لزيادة الكفاءة والشفافية والمساءلة في عملياتها، وذلك في أعقاب الانتهاء من عملية التغيير الهيكلي والإداري في عام 2009.
    Les opérations de restructuration et de décentralisation ont fait qu'il était difficile pour le Département des services d'appui et de gestion pour le développement de mettre en place des mécanismes de contrôle de leur mise en application. UN ونظرا لعمليات إعادة التشكيل وتحقيق اللامركزية فقد كان من الصعب حتى اﻵن بالنسبة ﻹدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية أن تنشئ نظما لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات.
    Établir un rapport du Secrétaire général afin de présenter plus en détail ce projet de restructuration et ses incidences financières UN 3 - إصدار تقرير منفصل يقدمه الأمين العام لزيادة تفصيل الاقتراح المتعلق بإعادة تنظيم الأمانة
    :: Conseils au Gouvernement tchadien, dans le cadre de réunions mensuelles, sur l'élaboration du plan de consolidation, de restructuration et de viabilité du DIS UN :: إسداء المشورة إلى حكومة تشاد من خلال اجتماعات شهرية بشأن إعداد خطة لتوحيد المفرزة الأمنية المتكاملة وإعادة هيكلتها وتحقيق استدامتها
    Outre ses effets sociaux, la poursuite de cet objectif a favorisé le processus de restructuration et ses effets positifs sur la croissance. UN وإلى جانب آثاره الاجتماعية، ساعد ذلك على تسهيل عملية إعادة التشكيل الهيكلي وآثارها الإيجابية على النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد