Il n'y avait pas de document indiquant précisément quelle était la politique d'ONU-Habitat concernant la constitution de provisions en cas de retard dans le recouvrement des contributions annoncées. | UN | لم تخصص ملاحظة تحدد السياسة المتبعة فيما يتصل بحالات التأخر في تحصيل الاشتراكات غير المسددة. |
Provisions en cas de retard dans le recouvrement des contributions annoncées | UN | أحكام عن التأخر في تحصيل الاشتراكات غير المسددة |
Risque de retard dans le démarrage des phases successives de projets et programmes déjà exécutés. | UN | مخاطرة حدوث تأخير في بدء المراحل اللاحقة للمشاريع والبرامج التي أكملت بالفعل. |
L'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans l'encaissement des sommes mises en recouvrement; | UN | ولا تشمل سياسة الأمم المتحدة رصد اعتمادات تحسبا لتأخر تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛ |
iv) Il n'est pas constitué de provision en cas de retard dans le recouvrement des soldes débiteurs; | UN | ' 4` لا يرصد اعتماد لتغطية التأخيرات في تحصيل الأرصدة المستحقة القبض؛ |
Quelques jours de retard dans notre décision n'enlèveront rien à votre succès personnel. | UN | وأيام قليلة من التأخير في قرارنا لن تُنقص أبداً من نجاحكم الشخصي. |
L'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans leur recouvrement. | UN | وبناء على سياسة الأمم المتحدة لا ترصد اعتمادات تحسبا للتأخر في تحصيل هذه الأنصبة المقررة. |
L'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans leur recouvrement. | UN | وتتمثل سياسة الأمم المتحدة بهذا الشأن في عدم اتخاذ أي تدبير تحسبا للتأخير في تحصيل الأنصبة. |
Définir dans une note la politique concernant la constitution de provisions en cas de retard dans le recouvrement des contributions annoncées | UN | إدراج ملاحظة تشرح سياسة الأحكام المتعلقة بحالات التأخر في تحصيل الاشتراكات غير المسددة |
78A Intérêts en cas de retard dans le paiement du prix ou de toute autre somme due | UN | تقاضي فوائد عن التأخر في تسلم الثمن أو عن أي مبلغ آخر متأخر |
78A Intérêts en cas de retard dans le paiement du prix ou de toute autre somme due | UN | ٨٧ ألف تقاضي فوائد عن التأخر في تسلم الثمن أو عن أي مبلغ آخر متأخر |
iv) Il n'a pas été constitué de provision en cas de retard dans le recouvrement des soldes débiteurs; | UN | ' 4` لا يرصد اعتماد لتغطية التأخر في جمع الأرصدة المستحقة القبض؛ |
L'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans l'encaissement des sommes mises en recouvrement; | UN | وتتمثل سياسة الأمم المتحدة في عدم مراعاة التأخر في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛ |
:: Risque de retard dans la mobilisation des fonds par les programmes multidonateurs | UN | :: خطر التأخر في تعبئة الموارد للبرامج المتعددة المانحين |
L'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans l'encaissement des sommes mises en recouvrement; | UN | وليس في سياسة الأمم المتحدة التحوط لحدوث تأخير في تحصيل هذه الاشتراكات المقررة؛ |
L'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans leur recouvrement. | UN | ولا تشمل سياسة الأمم المتحدة رصد اعتمادات تحسبا لتأخر تحصيل هذه الأنصبة المقررة. |
iv) Il n'a pas été constitué de provision en cas de retard dans le recouvrement des soldes débiteurs; | UN | ' 4` لا يرصد اعتماد لتغطية التأخيرات في تحصيل الأرصدة المستحقة القبض؛ |
Le Comité espère que tout sera fait pour garantir qu'il n'y aura plus de retard dans la mise en œuvre. | UN | وتتوقع اللجنة أن تُبذل كل الجهود للحيلولة دون حدوث المزيد من التأخير في تطبيق هذا النظام. |
L'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans l'encaissement des sommes mises en recouvrement; | UN | وتتمثل سياسة الأمم المتحدة في عدم رصد مخصصات تحسباً للتأخر في تحصيل تلك الأنصبة المقررة؛ |
Effectuer un suivi régulier du niveau des liquidités, afin d'éliminer tout risque de retard dans la mise en œuvre des projets | UN | الرصد الدوري لمستوى السيولة من أجل القضاء على أي احتمالات للتأخير في تنفيذ المشاريع |
L'Organisation a pour politique de ne pas constituer de provision en cas de retard dans leur recouvrement. De six mois à un an | UN | واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة، فإنه لا ترصد اعتمادات تحسبا للتأخيرات في تحصيل الاشتراكات. |
Le même rapport indique que chaque journée de retard dans le transport équivaut à une taxe d'environ 0,5 %. | UN | ويشير التقرير نفسه إلى أن كل يوم يضيع في تأخير عمليات النقل يعادل فرض ضريبة بنسبة 0.5 في المائة. |
Il existe dans certaines régions un risque important de retard dans la réalisation des enquêtes spéciales devant produire les PPA pour les services publics, la formation brute de capital fixe et le logement. | UN | 29 - وهناك في بعض المناطق مخاطر شديدة تُنذر بالتأخر في تنفيذ المسوح الخاصة التي توفر للحكومات تعادلات القوة الشرائية، وتكوين رأس المال الثابت الإجمالي، والإسكان. |
Taux de remboursement en cas de retard dans le retrait du matériel de la zone de la mission | UN | معدل تسديد التكاليف فــي حالة إعادة المعدات المتأخرة من منطقة البعثة |
Au vu de cette possibilité, un certain nombre d'autres propositions ont été faites sur la manière d'aborder au mieux la question de la responsabilité en cas de retard dans le projet de convention. | UN | وعلى ضوء هذا الاحتمال، أدلي بعدد من الاقتراحات الأخرى حول أفضل السبل لمعالجة مسألة المسؤولية عن التأخّر في مشروع الاتفاقية. |
Toutefois, conformément au principe de prudence en matière de gestion financière, des provisions pourront être constituées en cas de retard dans leur recouvrement, et seront alors indiquées conformément aux modèles de présentation des états financiers. | UN | على أنه توخيا للحيطة في اﻹدارة المالية، يجوز عند الاقتضاء رصد اعتماد تحسبا لحالات التأخير في تحصيل اﻹيرادات المقيدة على هذا النحو والكشف عنه وفقا ﻷشكال البيانات المالية. |