L'État partie devrait envisager de retirer ses réserves. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها. |
L'État partie devrait envisager de retirer ses réserves. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها. |
L'État partie devrait envisager de retirer ses réserves. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها. |
Il lui recommande par ailleurs de retirer ses réserves à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي الدولة الطرف أيضاً بسحب تحفظاتها بشأن اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين. |
Le Comité invite instamment l'État partie à intensifier ses efforts en vue de retirer ses réserves à la Convention dans un délai précis. | UN | 34 - واللجنة تحث الدولة الطرف على تسريع جهودها لسحب تحفظاتها على الاتفاقية في غضون زمن معلوم. |
L'État partie devrait envisager de retirer ses réserves et déclarations. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظها وإعلانها. |
L'État partie devrait envisager de retirer ses réserves. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها. |
Le Mozambique a prié les Pays-Bas d'envisager de retirer ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وحثت موزامبيق هولندا على النظر في سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل. |
L'État partie devrait envisager de retirer ses réserves et ses déclarations interprétatives à l'égard des dispositions du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بخصوص أحكام العهد. |
L'État partie devrait envisager de retirer ses réserves et ses déclarations interprétatives à l'égard des dispositions du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها وإعلاناتها التفسيرية بخصوص أحكام العهد. |
Le Gouvernement maldivien reconnaît la nécessité de retirer ses réserves concernant la Convention. | UN | تسلم حكومة ملديف بأهمية سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
L'État partie devrait continuer d'étudier la possibilité de retirer ses réserves. | UN | ينبغي للدولة الطرف مواصلة استعراضها لإمكانية سحب تحفظاتها. |
L'État partie devrait envisager de retirer ses réserves. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في سحب تحفظاتها. |
Il a salué les mesures de protection des enfants contre l'exploitation économique, tout en priant instamment la Jordanie d'envisager de retirer ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وأشادت بتدابير حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي، ولكنها حثت الأردن على النظر في سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل. |
L'État partie devrait également envisager de retirer ses réserves à la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |
L'État partie devrait également envisager de retirer ses réserves à la Convention relative au statut des réfugiés. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في سحب تحفظاتها على الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين. |
Elle a recommandé à la Suisse de retirer ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ainsi que d'adhérer au Protocole facultatif y relatif. | UN | وأوصت ألمانيا سويسرا بسحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بها. |
340. Des membres du Comité ont exprimé l'espoir que l'Etat partie envisagerait sérieusement de faire la déclaration au titre de l'article 14 de la Convention et de retirer ses réserves à la Convention. | UN | ٣٤٠ - وأعرب أعضاء اللجنة عن أملهم في أن تولي الدولة الطرف اعتبارا جادا ﻹصدار الاعلان في اطار المادة ١٤ من الاتفاقية وأن تلتزم بسحب تحفظاتها على الاتفاقية. |
Le Comité invite instamment l'État partie à intensifier ses efforts en vue de retirer ses réserves à la Convention dans un délai précis. | UN | 16 - واللجنة تحث الدولة الطرف على تسريع جهودها لسحب تحفظاتها على الاتفاقية في غضون زمن معلوم. |
Elle incite également la Jordanie à envisager de retirer ses réserves concernant l'article 9 de la Convention. | UN | كما حثت الأردن على النظر في سحب تحفظها على المادة 9 من الاتفاقية. |
450. Dans sa réponse finale, la représentante de la République de Corée a déclaré que son gouvernement s'efforcerait de retirer ses réserves. | UN | ٠٥٤ - وفي معرض ردها النهائي، أشارت ممثلة جمهورية كوريا الى أن حكومتها ستحاول سحب التحفظات. |
Le Gouvernement danois recommande au Gouvernement du Lesotho de retirer ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك حكومة ليسوتو بأن تعيد النظر في تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة " . |
Il a également adopté une loi sur les droits de l'enfant et envisage de retirer ses réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant, et est en cours d'accession à son Protocole facultatif. | UN | واعتمد بلده قانونا بشأن حقوق الأطفال، وينظر في سحب تحفظاته على اتفاقية حقوق الطفل، ويمضي في علمية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Le Gouvernement danois recommande au Gouvernement de l'État du Koweït de retirer ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك حكومة دولة الكويت بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Comité encourage l'État partie, par conséquent, à envisager de retirer ses réserves aux articles 18 et 23, paragraphe 4, du Pacte. | UN | وبناء على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سحب تحفظيها بشأن المادة 18 والفقرة 4 من المادة 23 من العهد. |
Le Comité s'est également déclaré préoccupé par les réserves à la Convention faites par le Gouvernement coréen et a exprimé l'espoir que celui-ci envisagerait de retirer ses réserves. | UN | كما عبرت اللجنة عن قلقها حيال تحفظات حكومة جمهورية كوريا على الاتفاقية وأعربت عن اﻷمل في أنها ستنظر في سحب هذه التحفظات. |
Pour terminer, l'oratrice s'inquiète du refus continu du Gouvernement israélien de retirer ses réserves à la Convention. | UN | 59 - وأخيرا، قالت إنها قلقة من استمرار الحكومة الإسرائيلية في الإعراض عن رفع تحفظاتها على الاتفاقية. |