Chaque usine de retraitement est unique. | UN | غير أنه أشار إلى تمايز مرافق إعادة المعالجة. |
L'orateur a décrit les difficultés et la complexité liées à la mise en œuvre de garanties dans une usine de retraitement de grande taille. | UN | وأوضح المتحدث التحديات المتعلقة بالضمانات ومدى تعقيدها في مرافق إعادة المعالجة الكبيرة. |
Son programme de retraitement, plus récent, n'a commencé qu'en 1998, mais les investissements réalisés sont considérables. | UN | ويعد برنامج إعادة المعالجة أحدث عهداً، حيث لم يبدأ إلا في عام 1998، ولكن حجم الاستثمار فيه ضخم. |
Récipients de collecte ou de stockage spécialement conçus ou préparés pour être utilisés dans une usine de retraitement de combustible irradié. | UN | أوعية احتواء أو خزن مصممة أو معدة خصيصا للاستخدام في مرافق إعادة معالجة الوقود المشعع. |
Des réacteurs continuent à traiter du plutonium, séparé du combustible utilisé dans des installations de retraitement. | UN | كما يجري إنتاج سريع للبلوتونيوم في مفاعلات وفصله عن الوقود المستهلك في مصانع لإعادة المعالجة. |
Il faut éviter, afin de rendre la dissémination plus difficile, que des pays soient individuellement propriétaires et gestionnaires des installations de retraitement et d'enrichissement; | UN | :: ملكية وإدارة مرافق إعادة التجهيز والتخصيب لا توضع في يد بلد بمفرده بحيث يزداد الانتشار صعوبة؛ |
Quel est le délai maximal pour détecter des activités illicites? Il peut être d'un mois pour une usine d'enrichissement et de trois mois pour une usine de retraitement. | UN | فما هي المدة القصوى لكشف أنشطة غير مشروعة؟ فقد تكون شهراً لمصنع تخصيب وثلاثة أشهر لمرفق إعادة المعالجة. |
Ces deux matières sont présentes dans les déchets issus des installations de retraitement et leur extraction requiert une technologie sophistiquée. | UN | وتوجد كلتا المادتان في نفايات مصانع إعادة المعالجة النووية، وتتطلب تكنولوجيا متطورة لاستخراجها. |
Le désarmement nucléaire ne sera simplement pas possible sans des arrangements de vérification concernant les installations de retraitement et d'enrichissement dans le cadre d'un tel traité. | UN | إذ يتعذر نزع السلاح النووي بدون وضع ترتيبات للتحقق من مرافق إعادة المعالجة والإغناء بموجب مثل هذه المعاهدة. |
Le désarmement nucléaire ne sera simplement pas possible sans des arrangements de vérification concernant les installations de retraitement et d'enrichissement dans le cadre d'un tel traité. | UN | إذ يتعذر نزع السلاح النووي بدون وضع ترتيبات للتحقق من مرافق إعادة المعالجة والإغناء بموجب مثل هذه المعاهدة. |
On appliquerait la même intensité graduée de vérification à ce plutonium séparé qui quitterait une installation de retraitement pour toute autre installation. | UN | وتنطبق نفس الكثافة المتدرجة على هذا البلوتونيوم المنفصل الذي يخرج من مصنع إعادة المعالجة إلى مصنع آخر. |
Je vais décrire rapidement la façon dont l'AIEA vérifie les usines de retraitement déclarées. | UN | وسأعرض باقتضاب لكيفية تحقق الوكالة من مصانع إعادة المعالجة المصرح بها. |
Les garanties de l'AIEA couvrant les usines de retraitement sont conçues pour permettre de détecter l'usage abusif des installations, c'estàdire le retraitement non déclaré, et des détournements des flux et stocks déclarés de plutonium. | UN | والغاية من ضمانات الوكالة الدولية في مصانع إعادة المعالجة هي الكشف عن سوء استخدام المنشأة، أي عمليات إعادة المعالجة غير المصرح بها وعمليات التحويل من تدفقات المواد المصرح بها وعمليات جرد البلوتونيوم. |
Actuellement, toutes les usines de retraitement sont essentiellement la propriété de l'État. | UN | وتخضع جميع محطات إعادة المعالجة في الوقت الراهن لملكية الدولة بصورة أساسية. |
Dans le présent chapitre, on étudiera donc les usines de retraitement séparément, mais aussi en relation avec les installations de fabrication de combustible MOX qui les complètent. | UN | ولذلك يتناول هذا الفصل مرافق إعادة المعالجة بمعزل عن غيرها، وكذلك علاقتها بما يكمـّلها من مرافق تصنيع وقود موكس. |
La croissance des capacités de retraitement est limitée. | UN | ظلّ النمو في القدرة على إعادة المعالجة محدوداً. |
Récipients de collecte ou de stockage spécialement conçus ou préparés pour être utilisés dans une usine de retraitement de combustible irradié. | UN | أوعية احتواء أو خزن مصممة أو معدة خصيصا للاستخدام في مرافق إعادة معالجة الوقود المشعع. |
On a récemment commencé à mettre l'accent sur l'amélioration des systèmes de retraitement et de recyclage des déchets dans l'industrie. | UN | وجرى التركيز مؤخرا على تحسين ممارسات إعادة معالجة النفايات وإعادة تدويرها في قطاع الصناعة العربي. |
L'usine de retraitement de Rokkasho est ainsi placée sous un système de garanties généralisées, qui a été mis au point par le Japon et l'AIEA. | UN | فمحطة روكاشو لإعادة المعالجة على سبيل المثال، تخضع ' ' لنظام للحماية المستمرة``، جرى تطويره بصورة مشتركة بين اليابان والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle démantèle également ses usines d'enrichissement de Pierrelatte et de retraitement de Marcoule. | UN | وهي تقوم حاليا بتفكيك مصنعها للإغناء في بيرلات ومصنعها لإعادة المعالجة في مركول. |
Ces campagnes de retraitement ont permis à l'Iraq de séparer quelque 5 g de plutonium et de récupérer 11 kg d'uranium environ. | UN | وعن طريق حملات إعادة التجهيز هذه، تمكن العراق من فصل نحو خمسة غرامات من البلوتونيوم واستعادة نحو ١١ كيلوغراما من اليورانيوم. |
Les États qui aspirent à posséder des armes nucléaires se procurent aussi secrètement des installations de retraitement du plutonium et d'enrichissement de l'uranium et des systèmes d'armes à double capacité. | UN | كما أن الدول الطامحة إلى امتلاك أسلحة نووية تقتني سراً منشآت لإعادة معالجة البلوتونيوم ولتخصيب اليورانيوم ونظم إيصال ذات استخدام مزدوج. |
De grandes installations de retraitement recourant à des méthodes de chimie humide sont maintenant soumises aux inspections de l'AIEA. | UN | وتخضع في الوقت الحاضر مرافق ضخمة مختصة بإعادة المعالجة باستخدام الكيمياء الرطبة لعمليات تفتيش تقوم بها الوكالة. |
British Nuclear Fuels plc a signé des contrats de retraitement avec un certain nombre de services publics de distribution européens et japonais et travaille aussi avec une vaste gamme d'autres sociétés étrangères. | UN | ولدى شركة الوقود النووي البريطانية عقود إعادة تجهيز مبرمة مع عدد من المرافق اﻷوروبية واليابانية، كما أنها داخلة في عدد من المشاريع التجارية اﻷجنبية. |
Les valeurs annuelles correspondantes pour les grandes installations de retraitement du combustible sont comprises entre 200 et 500 μSv. | UN | أما الرقمان المناظران الخاصان بالمنشآت الكبيرة ﻹعادة تجهيز الوقود فهما ٢٠٠ ميكروسيفيرت و ٥٠٠ ميكروسيفيرت. |
26. Considérant qu'il peut être difficile de distinguer entre les applications pacifiques des matières et des technologies nucléaires et leurs applications militaires, certains militent en faveur de restreindre les technologies du cycle du combustible à un nombre limité d'États dont les installations de retraitement et d'enrichissement pourraient éventuellement être placées sous contrôle international. | UN | 26 - وإذ يصعب تمييز التطبيقات السلمية للمواد والتكنولوجيا النووية عن التطبيقات العسكرية، أراد البعض تقييد تكنولوجيات دورة الوقود وقصرها على عدد من الدول التي توضع مرافقها المتعلقة بإعادة التجهيز والتخصيب تحت الرقابة الدولية. |
Je pense aux installations d'enrichissement et de retraitement. | UN | وأقصد في هذا الصدد مرافق اﻹثراء وإعادة التجهيز. |
Nous nous félicitons également de la décision de l'Iran de suspendre de son plein gré toutes les activités d'enrichissement et de retraitement de l'uranium. | UN | وننوه أيضا بقرار إيران القاضي بالوقف الطوعي لجميع أنشطة تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي. |
:: Elle s'engage, dans le cadre du NSG, en faveur de l'adoption de critères renforcés pour l'exportation des technologies d'enrichissement et de retraitement du combustible nucléaire, qui sont particulièrement sensibles. | UN | :: وتؤيد فرنسا، في إطار مجموعة موردي المواد النووية، اعتماد معايير مدعّمة في مجال تصدير تكنولوجيات تخصيب الوقود النووي وإعادة معالجته نظرا لحساسيتها البالغة. |
C'est une entreprise de retraitement de sous-produits pétrochimiques, c'est pas compliqué. | Open Subtitles | إنهُ مُنشأة لتطويع المنتجات البتروكيماوية الثانوية لأغراضِاً أُخري. |
Ces éléments sont formés en très faibles concentrations dans le combustible nucléaire lorsque celuici est irradié dans un réacteur et il faut des installations industrielles spécialement conçues pour les séparer de l'uranium inutilisé ou du plutonium produit par récupération dans des usines de retraitement du combustible irradié ou dans celles où sont traités les déchets hautement radioactifs issus du retraitement. | UN | وهذان العنصران يتكونان في تركيزات منخفضة للغاية في الوقود النووي عند إشعاعهما في مفاعل وهما بحاجة إلى مرافق يتم تصميمها خصيصاً على نطاق صناعي لفصل المادة عن اليورانيوم غير المستخدم أو البلوتونيوم المنتج والمسترجع في المصانع التي تعيد معالجة الوقود المشـعع أو في مصانع تعالج النفايات عالية المستوى الإشعاعي الناجمة عن إعادة المعالجة. |