ويكيبيديا

    "de revenir sur cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العودة إلى هذه
        
    • العودة إلى هذا
        
    • تعود إلى هذه
        
    • مواصلة النظر في هذه
        
    • أن تنظر في هذه
        
    • الرجوع إلى هذه
        
    • على النظر في هذه
        
    • استئناف النظر في هذا
        
    • تناوله مرة أخرى
        
    • تعود الى هذه
        
    • للعودة إلى هذه
        
    Monsieur le Président, je ne voudrais pas prendre trop de temps, mais ma délégation saisit cette occasion de se réserver le droit de revenir sur cette question ultérieurement dans le but de clarifier totalement sa position concernant la situation actuelle sur la péninsule coréenne. UN السيد الرئيس، لن آخذ الكثير من الوقت ولكن وفد بلدي ينتهز هذه الفرصة ليحتفظ بحقه في العودة إلى هذه المسألة في مرحلة لاحقة من أجل توضيح موقفه تماماً من الحالة الراهنة في شبه الجزيرة الكورية.
    Le Comité envisage de revenir sur cette question dans un avenir proche. UN وتتوقع اللجنة العودة إلى هذه الإمكانية في فرصة قادمة.
    Le Vice-Premier Ministre a dit cependant qu'il serait possible de revenir sur cette question ultérieurement. UN ومع ذلك فقد قال نائب رئيس الوزراء إنه يمكن العودة إلى هذا الموضوع مرة أخرى في مرحلة لاحقة.
    Le Comité a l'intention de revenir sur cette question prochainement, lorsqu'il examinera les différents rapports relatifs au matériel appartenant aux contingents. UN وتنوي اللجنة الاستشارية أن تعود إلى هذه المسألة عندما تدرس مختلف التقارير المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات التي سترد مستقبلا.
    Il a décidé de revenir sur cette question à sa dix-huitième session. UN واتفقت على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الثامنة عشرة.
    Par sa résolution 45/236 B, l'Assemblée générale a pris note de cette proposition du Secrétaire général et des observations y relatives du Comité consultatif et décidé de revenir sur cette question à sa quarante-sixième session. UN ولقد أحاطت الجمعية العامة علما في قرارها ٤٥/٢٣٦ باء بمقترح اﻷمين العام هذا وبالملاحظات التي أبدتها اللجنة الاستشارية بشأنه وقررت أن تنظر في هذه المسألة من جديد في دورتها السادسة واﻷربعين.
    Il se réserve le droit de revenir sur cette question avant la mise au point définitive du projet d'observation générale. UN وقال إنه يود أن يحتفظ بالحق في الرجوع إلى هذه المسألة في وقت لاحق، قبل وضع الصيغة النهائية لمشروع التعليق العام.
    Le Comité envisage de revenir sur cette question dans un avenir proche. UN وتتوقع اللجنة العودة إلى هذه الإمكانية في فرصة قادمة.
    Ma délégation demande donc que les informations requises soient fournies afin de permettre à l'Assemblée générale de revenir sur cette question lors d'une session ultérieure. UN لذلك فإن وفد بلدي يطلب توفير المعلومات المطلوبة لتمكين الجمعية العامة من العودة إلى هذه المسألة في دورة لاحقة.
    Elle se réserve de revenir sur cette question en temps voulu. UN وقال إن اليابان تحتفظ بحقها في العودة إلى هذه المسألة في الوقت المناسب.
    Il a été convenu de revenir sur cette question après l'examen du projet d'article 3 de la Voie II du règlement. UN واتُّفق على العودة إلى هذه المسألة بعد النظر في مشروع المادة 3 من المسار الثاني للقواعد.
    Le Comité se propose de revenir sur cette question dans le cadre de son examen du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2000-2001. UN وتعتزم اللجنة العودة إلى هذه المسألة بمناسبة استعراضها للميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001.
    Le Comité consultatif n'a pas eu le temps d'évaluer les modifications adoptées et a l'intention de revenir sur cette question dès que l'occasion se présentera. UN ولم يتوفر للجنة الاستشارية الوقت اللازم لتقييم التغييرات التي تم إدخالها، وتعتزم العودة إلى هذا الموضوع في أقرب فرصة ممكنة.
    Il a déclaré en outre que le Groupe de Rio se réserverait le droit de revenir sur cette proposition lors de sessions futures du Comité, si les conditions étaient jugées propices. UN علاوة على ذلك، ذكر الممثل أن مجموعة ريو تحتفظ بحقها في العودة إلى هذا الاقتراح في الدورات المقبلة التي تعقدها اللجنة، إذا كانت الظروف مواتية لذلك.
    Le Comité a donc l'intention de revenir sur cette question à la lumière de l'expérience acquise et des informations qui seront disponibles (voir par. 12 ci-après). UN ولذا تعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في ضوء الخبرة المكتسبة والمعلومات المتاحة حديثا )انظر الفقرة ١٢ أدناه(.
    10. Note que la Division des achats et des transports bénéficie des services d'un certain nombre de fonctionnaires détachés et décide de revenir sur cette question lorsqu'elle examinera le rapport du Secrétaire général sur le personnel fourni à titre gracieux; UN ١٠ - تلاحظ أن ثمة موظفين مستعارين يعملون في شعبة المشتريات والنقل دون أن تتكبد المنظمة تكاليفهم وتقرر أن تعود إلى هذه المسألة أثناء نظرها في تقرير اﻷمين العام عن الموظفين الذين يعملون بالمجان؛
    Il a décidé de revenir sur cette question à sa trente et unième session à la lumière des informations sur les résultats de la stratégie progressive du Comité que lui fournira le Secrétariat. UN ووافقت على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والثلاثين على ضوء المعلومات المقدمة من الأمانة العامة بشأن نتائج الاستراتيجية الإضافية للجنة.
    Il a ensuite décidé de revenir sur cette question à sa quinzième session (FCCC/SBSTA/2001/2, par. 24). UN ثم قررت مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الخامسة عشرة (FCCC/SBSTA/2001/2، الفقرة 24).
    22. Décide également de revenir sur cette question dans le contexte des décisions que prendront les organes intergouvernementaux compétents sur les questions visées aux paragraphes 8 et 9 de sa résolution 57/300; UN 22 - تقرر أيضا أن تنظر في هذه المسألة في سياق مقررات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة بشأن المسائل المذكورة في الفقرتين 8 و 9 من القرار 57/300؛
    Le CCS a décidé de revenir sur cette question et d'examiner des propositions spécifiques à cet égard à sa session de l'automne 2006. UN وقـرر مجلس الرؤساء التنفيذيـين الرجوع إلى هذه المسـألة والنظر في مقترحات محددة في هذا الصدد في دورتـه لخريف عام 2006.
    Le SBI est convenu de revenir sur cette question à sa dix-septième session. UN ووافقت الهيئة على النظر في هذه المسألة خلال الدورة السابعة عشرة.
    À sa seizième session, le SBI a décidé de revenir sur cette question à sa dixseptième session et a demandé au Président de poursuivre ses consultations et de lui rendre compte des résultats obtenus. UN ووافقت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة عشرة على استئناف النظر في هذا البند في دورتها السابعة عشرة وطلبت إلى رئيسها مواصلة مشاوراته وتقديم تقرير عن نتائجها إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    < < Le Comité a adopté à titre provisoire une déclaration sur la portée afin de faire progresser ses travaux sur l'élaboration d'une approche stratégique et est convenu de revenir sur cette question à sa troisième session, après qu'elle aura été examinée dans le cadre des réunions régionales > > . UN " اعتمدت اللجنة هذا البيان بصورة مؤقتة بغرض مواصلة عملها بشأن وضع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، واتفقت على تناوله مرة أخرى أثناء دورتها الثالثة بعد أن تم بحثه أثناء الاجتماعات الإقليمية بشأن النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. "
    La Suède a l'intention de revenir sur cette question au moment de l'examen du point de l'ordre du jour approprié. UN وتعتزم السويد أن تعود الى هذه القضية في إطار البند المناسب في جدول اﻷعمال.
    Sa formulation actuelle traduit les préoccupations exprimées par les délégations et il ne voit pas de raison de revenir sur cette question délicate; le texte est acceptable en l'état. UN وأضاف أن مشروع المادة بصياغته الحالية يعكس الشواغل التي أعربت عنها الوفود قائلا إنه لا يرى سببا للعودة إلى هذه المسألة الحساسة، فالنص مقبول كما هو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد