ويكيبيديا

    "de riyad" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرياض
        
    • بالرياض
        
    • والرياض
        
    Le requérant demande également une indemnité pour la perte d'une ambulance dans le district de Riyad. UN وتطلب الجهة المطالبة أيضا تعويض سيارة إسعاف فقدت في منطقة الرياض أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Les principaux déplacements étaient liés à des détachements de Riyad vers la province orientale et de La Mecque vers cette province, Djedda et Yanbu. UN وكانت الإعارة في أغلب الأحيان من الرياض إلى المنطقة الشرقية، ومن مكة إلى المنطقة الشرقية وجدة وينبع.
    La Déclaration de Riyad adoptée par la Conférence a confirmé que la communauté internationale était unie dans son désir de lutter contre le terrorisme et l'extrémisme. UN ولاحظ أن إعلان الرياض الصادر عن المؤتمر أكد وحدة الصف الدولية في مكافحة الإرهاب والتطرف.
    Pour élaborer ce texte législatif, les règles de Beijing et les règles de Riyad ainsi que d'autres instruments internationaux ont été pris en considération. UN وأخذت في الاعتبار لدى وضع نص القانون قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية، والصكوك الدولية اﻷخرى.
    Le 15 mai 2011, le cas de M. Al-Omeir a été entendu par le Tribunal pénal spécial de Riyad. UN 11- وفي 15 أيار/مايو 2011، نظرت المحكمة الجزائية المتخصصة في الرياض في قضية السيد العمير.
    :: La Déclaration de Riyad sur les droits de l'homme en temps de paix et en temps de guerre; UN :: إعلان الرياض حول حقوق الإنسان في السلم والحرب.
    Dans un cas, il a été indiqué que les dispositions pertinentes de l'Accord de Riyad sur la coopération judiciaire étaient applicables. UN وأفيد في حالة واحدة بإمكانية تطبيق الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي.
    De plus, les Émirats arabes unis sont parties à un certain nombre d'accords bilatéraux et multilatéraux sur l'entraide judiciaire en matière pénale, tels que l'Accord de Riyad sur la coopération judiciaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ الإمارات العربية المتحدة هي طرف في عدد من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف في شأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، مثل اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي.
    Donner des renseignements détaillés sur l'enquête et les poursuites auxquelles ont donné lieu les cas de torture dans la prison alHayer de Riyad. UN ويرجى على وجه الخصوص إدراج معلومات مفصلة عن التحقيق والملاحقة القضائية المتعلقة بحوادث التعذيب في سجن الحائر في الرياض.
    La Déclaration de Riyad sur les droits de l'homme en temps de paix et de guerre de 2003; UN :: إعلان الرياض حول حقوق الإنسان في السلم والحرب عام 2003م.
    Loi no 14 de 1983, relative à la Convention de Riyad sur la coopération judiciaire; UN :: القانون رقم 14 لعام 1983 بشأن اتفاقية الرياض للتعاون القضائي.
    Des efforts continuent d'être faits en faveur de l'Initiative de paix arabe, confirmée en mars par les membres de la Ligue des États arabes au sommet de Riyad. UN وتواصلت جهود تشجيع مبادرة السلام العربية، التي أعاد أعضاء الجامعة العربية تأكيدها في مؤتمر القمة الذي عقدوه في الرياض.
    La Conférence de Riyad a affirmé que l'élimination du terrorisme n'était possible que par une coopération et des efforts concertés à l'échelle internationale. UN وشدد مؤتمر الرياض على استحالة القضاء على الإرهاب خارج إطار الجهود الدولية المنسقة والتعاون الدولي.
    Compte tenu des débats de la réunion ministérielle préparatoire du Sommet de Riyad, UN وفي ضوء مناقشات الاجتماع الوزاري التحضيري لقمة الرياض في هذا الشأن،
    La Conférence de Riyad a affirmé que l'élimination du terrorisme n'était possible que par une coopération et des efforts concertés à l'échelle internationale. UN وشدد مؤتمر الرياض على أنه لا يمكن القضاء على الإرهاب إلا في إطار الجهود الدولية المنسقة والتعاون الدولي.
    La Conférence de Riyad a affirmé que l'élimination du terrorisme n'était possible que par une coopération et des efforts concertés à l'échelle internationale. UN وشدد مؤتمر الرياض على استحالة القضاء على الإرهاب خارج إطار الجهود الدولية المنسقة والتعاون الدولي.
    Cette conférence a adopté la Déclaration de Riyad, qui manifeste une volonté internationale unie de lutter contre le terrorisme et l'extrémisme. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلان الرياض الذي يؤكد الإرادة الدولية لمحاربة الإرهاب والتطرف.
    Label a dit qu'il avait été envoyé de Riyad, en Arabie Saoudite Open Subtitles مكتوب على الملصق انه شحن من الرياض ، المملكة العربية السعودية
    Le Comité estime donc que seules les dépenses invoquées au sujet de la mission de Riyad sont indemnisables, dans la mesure où elles sont corroborées par des pièces justificatives et autres éléments de preuve appropriés. UN ولذلك يرى الفريق أن التكاليف المطالب بها فيما يتعلق بالبعثة الدبلوماسية في الرياض هي وحدها القابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بما يكفي من الأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى.
    244. Dans l'exposé de la réclamation, le district de Riyad a demandé des indemnités d'un montant total de SAR 361 000. UN 244- وفي بيان المطالَبة، التمست منطقة الرياض التعويض بمبلغ إجمالي قدره 000 361 ريال سعودي.
    15. Le 24 août 2008, M. Ashmawy se rendait au département de la circulation routière de Riyad pour obtenir un permis de conduire lorsqu'il a été arrêté par des agents de la Direction des renseignements généraux. UN 15- وفي 24 آب/أغسطس 2008، كان السيد عشماوي متجها نحو إدارة المرور بالرياض لجلب رخصة سياقته عندما أوقفه أفراد من مديرية الاستخبارات العامة.
    À la demande du Gouvernement pakistanais, Pakistan International Airlines ( " PIA " ) a effectué des vols spéciaux à destination d'Amman et de Riyad, d'où elle a rapatrié plus de 18 800 personnes. UN وبناء على طلب الحكومة الباكستانية، قامت شركة الخطوط الجوية الدولية الباكستانية برحلات خاصة إلى عمان والرياض وأعادت ما يزيد على 800 18 شخص إلى وطنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد