ويكيبيديا

    "de rompre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كسر
        
    • لكسر
        
    • بقطع
        
    • للخروج من
        
    • فك
        
    • ولكسر
        
    • لقطع
        
    • بفسخ
        
    • قطع الصلة
        
    • قطيعة
        
    • الانفصال عنه
        
    • إنفصل عن
        
    • انهيت علاقتي
        
    • لننفصل
        
    • قطعت علاقتك
        
    Le but principal était de rompre le silence entourant la violence contre les enfants. UN وكان الهدف الرئيسي هو كسر جدار الصمت المحيط بالعنف ضد الطفل.
    L'éducation a le pouvoir de rompre le cycle de la pauvreté. UN والتعليم لديه القدرة على كسر حلقة الفقر.
    La seule manière de rompre le cycle de violence est de surmonter l'absence totale de confiance entre les parties et de revigorer les espoirs de paix. UN والسبيل الوحيد لكسر حلقة العنف هذه هو التغلب على فقدان الثقة بين الطرفين وإحياء الآمال في السلام.
    Est-ce que tu viens juste de rompre avec moi ? Open Subtitles هل قمت للتو بقطع علاقتك بي؟ بواسطة رسالة؟
    Des interventions bien précises visent à cette fin l'autonomisation des pauvres, comme moyen durable de rompre le cercle vicieux de la pauvreté. UN وتركِّز نصوص صريحة في السياسات على تمكين الفقراء بوصفه وسيلة مستدامة للخروج من دائرة الفقر.
    Les actions doivent avoir pour objectifs de rompre l'isolement social, de permettre une participation à la vie sociale, économique, politique et culturelle, de promouvoir la reconnaissance sociale, d'améliorer le bien-être et la qualité de la vie et de favoriser l'autonomie. UN ويجب أن يكون الهدف من تلك الأعمال فك العزلة الاجتماعية والتمكين من المشاركة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية وتشجيع الاعتراف الاجتماعي وتحسين الرفاه ونوعية الحياة وتشجيع الاستقلالية.
    Dans les cas de violence familiale ou d'abus, il s'agit de rompre le silence et de mettre un terme au phénomène de violation des relations intrafamiliales. UN وفي حالات العنف أو الإيذاء الأسري، يسهم التدخل في كسر جدار الصمت والتغلب على أنماط انتهاكات بين الأقارب.
    Il faut promouvoir le rôle de l'éducation pour ce qui est de rompre le cercle intergénérationnel de la pauvreté, en particulier en ce qui concerne les femmes. UN ويتعين تعزيز دور التعليم في كسر حلقة الفقر الممتد عبر الأجيال، خاصة بالنسبة للنساء.
    Les pensions sociales permettent de rompre le cycle de la pauvreté chronique qui se perpétue d'une génération à l'autre. UN وتساعد المعاشات التقاعدية الاجتماعية على كسر دائرة الفقر المزمن الذي تتوارثه الأجيال.
    Il est possible de rompre ce cycle en redonnant aux femmes autochtones la place d'honneur qu'elles occupaient traditionnellement. UN والسبيل إلى كسر هذه الحلقة هو أن ترد إلى نساء الشعوب الأصلية مكانتهن التقليدية المشرفة.
    Il est évident que toute tentative de rompre cette interdépendance ne mènera qu'à une nouvelle dégradation de la situation. UN ومن الواضح أن أية محاولات لكسر هذا الترابط لن تؤدي إلا إلى زيادة تفاقم الوضع الحالي.
    M. Iglesias a fait valoir que la seule façon de rompre le cercle vicieux de la pauvreté était d'investir dans l'éducation. UN وشدد السيد إيغليسياس على أن الطريقة الوحيدة لكسر الحلقة المفرغة الخاصة بالفقر هي الاستثمار في التعليم.
    L'investissement dans les enfants est le meilleur moyen de rompre le cercle vicieux de la pauvreté. UN والاستثمار في المجالات المتصلة بالأطفال أفضل سبيل لكسر حلقة الفقر.
    Le Mouvement national des enfants colombiens en faveur de la paix est déjà en train de rompre les premiers fils de ces liens dans notre pays. UN إن الحركة الوطنية في كولومبيا لأطفال السلام قد باشرت بقطع الخيوط الأولى من ذلك الحبل الضخم في بلدنا.
    Toute décision de rompre le lien constitutionnel doit être prise sur la base d'un vœu exprimé clairement et conformément à la Constitution par la population du territoire concerné. UN وينبغي لأي قرار بقطع الصلة الدستورية بين المملكة المتحدة وإقليم من الأقاليم أن يُتخذ بناء على رغبة واضحة لشعب الإقليم يعرب عنها بالطرق الدستورية.
    Aujourd'hui, les Haïtiens ont une occasion unique de rompre le cycle de la violence et de la pauvreté et de progresser vers un avenir de développement stable et pacifique. UN وأمام شعب هايتي اليوم فرصة فريدة للخروج من دوامة العنف والفقر والمضي نحو مستقبل قوامه الاستقرار والسلام.
    25. Depuis avril 2004, l'Union européenne s'efforce de rompre l'isolement de la communauté chypriote turque et de faciliter la réunification de Chypre en encourageant le développement économique de la communauté turque. UN 25- ومنذ نيسان/أبريل 2004، يسعى الاتحاد الأوروبي إلى فك العزلة عن الطائفة القبرصية التركية وتيسير توحيد قبرص عن طريق تشجيع التنمية الاقتصادية للطائفة القبرصية التركية.
    Il existait de nombreux moyens d'améliorer la situation des femmes qui vivaient dans la pauvreté et de rompre le cercle vicieux de la misère. UN وثمة وسائل عديدة كانت متاحة لتحسين وضع النساء اللاتي يعشن في فقر، ولكسر حلقة الفقر.
    Toute décision de rompre le lien constitutionnel qui unit le Royaume-Uni et un de ses territoires doit être prise à partir d'un souhait exprès du peuple de ce territoire, formulé conformément à la Constitution. UN فأي قرار لقطع الصلة الدستورية بين المملكة المتحدة وإقليم من الأقاليم ينبغي أن يتخذ بناء على رغبة واضحة لشعب الإقليم يعرب عنها بالطرق المنصوص عليها بموجب الدستور.
    Ça me regarde pas mais t'as bien fait de rompre avec le Coyote. Open Subtitles اسمعي، هذا لا يعنيني لكن، جنبت نفسك الكثير من المتاعب بفسخ علاقتك مع الرجل القيوطي
    Le nouveau gouvernement s'est fait un devoir de rompre avec cette attitude négationniste en reconnaissant la vérité. UN وقد أخذت الحكومة الجديدة على عاتقها واجب قطع الصلة مع هذا الموقف الإنكاري باعترافها بالحقيقة.
    La nouvelle Constitution permet de rompre avec le passé et offre plusieurs moyens de réaliser et de renforcer les droits individuels et collectifs des peuples autochtones. UN ويحدث الدستور الجديد قطيعة مع الماضي، حيث يتلمس عدة سبل لإعمال وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية الشخصية والجماعية.
    En tout cas, j'ai essayé de rompre avec lui, mais il a eu une grosse dispute avec sa mère, et je ne peux pas le virer alors qu'il est au plus bas. Open Subtitles على أي حال، لقد سعيت لانهاء العلاقة معه لكنه خاض ذلك الشجار الكبير مع امه ولا استطيع الانفصال عنه عندما سقط بعيداً عتها
    Il vient juste de rompre avec sa copine. Open Subtitles هذا الفتى إنفصل عن صديقته حديثاً
    Je pense que je viens de rompre avec ma mère. Open Subtitles اعتقد انني انهيت علاقتي مع أمي للتو
    On ferait mieux de rompre, ma chérie Open Subtitles لننفصل يا عزيزي
    Tu viens de rompre avec Dr. Sam. Open Subtitles أعني لتوك قطعت علاقتك بالدكتورة سام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد