ويكيبيديا

    "de route pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطريق المتعلقة
        
    • الطريق نحو
        
    • الطريق من أجل
        
    • طريق من أجل
        
    • الطريق الخاصة
        
    • الطريق بشأن
        
    • الطريق الرامية
        
    • الطريق لإنهاء
        
    • الطريق للفترة
        
    • الطريق التي
        
    • الطريق لتحقيق
        
    • طريق لتوجيه
        
    • طريق للعمل
        
    • طريق من شأنها
        
    • طريق تهدف
        
    Réalisation d'un inventaire des feuilles de route pour la technologie, en vue de procéder à d'autres analyses UN حصر خرائط الطريق المتعلقة بالتكنولوجيا، بغية إجراء مزيد من التحليل
    Comme la feuille de route pour la réconciliation nationale continue de se heurter à des difficultés financières, on élabore actuellement une stratégie de mobilisation des ressources. UN ومع استمرار وجود تحديات أمام خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة، يجري حالياً وضع استراتيجية لتعبئة الموارد.
    Pour notre part, nous sommes fermement décidés à appliquer la feuille de route pour la démocratie, jusqu'à une conclusion couronnée de succès. UN أما من جهتنا، فإننا راسخون في تصميمنا على تنفيذ خريطة الطريق نحو الديمقراطية حتى تنفيذها الكامل بنجاح.
    Un an après que le Haut Conseil pour la paix eût présenté sa feuille de route pour la paix, d'autres mesures ont été prises dans ce sens. UN فبعد عام من تقديم المجلس الأعلى للسلام خريطة الطريق نحو السلام، اتخذت تدابير أخرى من أجل العملية.
    Nous devons nous efforcer activement de faire revivre la Feuille de route pour la paix au Moyen-Orient, qui n'a toujours pas été appliquée. UN كما يتعين علينا أن نعيد بنشاط إحياء خارطة الطريق من أجل السلام في الشرق الأوسط، التي لم تنفّذ حتى الآن.
    Déclaration sur une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale UN إعلان بشأن خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا
    Mise en œuvre de la feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et sur la non-prolifération des armes en Afrique centrale UN تنفيذ خارطة الطريق المتعلقة بمكافحة الإرهاب وبعدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا
    En Europe centrale et orientale, la feuille de route pour la mise en place d'un programme d'action régional a été adoptée. UN اتُّفق في أوروبا الوسطى والشرقية على خارطة الطريق المتعلقة بوضع برنامج العمل الإقليمي.
    Il faut espérer que l'achèvement de la feuille de route pour la réconciliation nationale fera progresser la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN ويُؤمل أن يساعد إنجاز خريطة الطريق المتعلقة بالمصالحة الوطنية على تعزيز التقدم بشأن تنفيذ توصيات اللجنة.
    Il a aussi observé que le CET l'avait invité à participer à sa cinquième réunion et à une réunion d'experts consacrée aux feuilles de route pour la technologie. UN وأشار فريق الخبراء أيضاً إلى أن اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا دعته إلى المشاركة في اجتماعها الخامس وفي اجتماع الخبراء المعني بخرائط الطريق المتعلقة بالتكنولوجيا.
    Je me félicite du lancement de la feuille de route pour la réconciliation nationale et des initiatives connexes prises par le Gouvernement. UN 87 - وأرحب كذلك بإطلاق الحكومة لخارطة الطريق المتعلقة بالمصالحة الوطنية والمبادرات ذات الصلة بها.
    L'ASEAN a adopté une feuille de route pour un transport maritime intégré et compétitif. UN واعتمدت رابطة أمم جنوب شرق آسيا، خريطة الطريق نحو إيجاد نقل بحري متكامل وتنافسي.
    < < Feuille de route > > pour la démocratie et le régime parlementaire UN الطريق نحو الديمقراطية والحكم البرلماني: " خارطة الطريق "
    B. Feuille de route pour la démocratie et le régime parlementaire UN باء - الطريق نحو الديمقراطية والحكم البرلماني (خريطة الطريق)
    Ma délégation appuie la feuille de route pour la paix au Moyen-Orient et appelle à l'élimination des obstacles qui ont entravé ce processus. UN وإن وفدي يؤيد خريطة الطريق من أجل إحلال السلام في الشرق الأوسط، ويدعو إلى إزاحة العقبات التي تعوق العملية.
    Elle se félicite en particulier, à cet égard, que le Premier Ministre ait annoncé l'adoption d'une feuille de route pour conduire le pays vers la démocratie. UN والوفد يرحب، في هذا المضمار بإعلان رئيس وزراء ميانمار لخريطة الطريق من أجل الانتقال إلى الديمقراطية.
    Adopte une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale. UN تعتمد خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا. الهدف
    Mettre au point une stratégie globale et une feuille de route pour un nouveau consensus mondial sur les données UN وضع استراتيجية شاملة وخريطة طريق من أجل توافق عالمي جديد في الآراء بشأن البيانات
    La Feuille de route pour l'Accélération de la Réduction de la Mortalité Maternelle, Infantile et Néonatale couvre la période 2009-2015. UN وتغطي خارطة الطريق الخاصة بتعزيز الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع وحديثي الولادة في الفترة من 2009 إلى 2015.
    La feuille de route pour 2011 met donc l'accent sur ces priorités. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ركزت خارطة الطريق بشأن الإجراءات اللازم اتخاذها في عام 2011 على تلك الأولويات.
    La restructuration des forces de police n'a pas pu progresser en raison des retards intervenus dans l'application de la feuille de route pour la paix et de l'absence de volonté politique des parties ivoiriennes. UN حالت التأخيرات الحاصلة في تنفيذ خريطة الطريق الرامية إلى إحلال السلام، وانعدام الإرادة السياسية لدى الأطراف الإيفوارية، دون إحراز تقدم في إعادة هيكلة قوات الشرطة
    Il fait également le bilan de l'application de la feuille de route pour l'achèvement de la transition. UN ويقيِّم التقرير أيضا التقدم المحرز في تنفيذ خريطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية.
    Nous devons garantir un retour total et durable à l'ordre constitutionnel et la mise en œuvre d'une feuille de route pour la période de transition de 12 mois dont sont convenues la CEDEAO et les autorités de transition. UN ويجب أن نضمن العودة التامة والدائمة إلى العمل بالنظام الدستوري، وتنفيذ خريطة الطريق للفترة الانتقالية التي مدتها 12 شهرا، والتي اتفقت عليها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والسلطات الانتقالية.
    La mise en œuvre de la Feuille de route pour un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États est loin de devenir une réalité. UN إن تنفيذ خريطة الطريق التي تتصور حلا دائما للصراع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس قيام دولتين أبعد من أن يصبح حقيقة.
    M. Mbuende demande aux membres du Quatuor de mettre en œuvre la feuille de route pour parvenir à une paix durable. UN ودعا أعضاء المجموعة الرباعية إلى تنفيذ خارطة الطريق لتحقيق سلام دائم.
    La Présidente a souligné le rôle crucial de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, qui servaient de feuille de route pour la préparation de la Décennie des personnes d'ascendance africaine. UN وسلطت الضوء على الدور الحاسم لإعلان وبرنامج عمل ديربان كخارطة طريق لتوجيه عملية وضع عقد للمنحدرين من أصل أفريقي.
    Il était important aussi d'évaluer les lacunes en termes de connaissances et d'établir une feuille de route pour agir. UN ومن المهم أيضاً تقييم الفجوات القائمة في مجال المعرفة ووضع خارطة طريق للعمل.
    La réunion du 17 juin 2012 a permis d'élaborer une feuille de route pour accélérer les négociations avec la Cour, conformément à un calendrier précis, et de convenir d'un mécanisme de consultation efficace afin de faire prévaloir la justice pour toutes les parties concernées. UN وتمخض الاجتماع، الذي عُقد يوم الأحد الموافق 17 حزيران/يونيه 2012، عن مناقشة خطة طريق من شأنها التعجيل بالتفاوض مع المحكمة، في إطار جدول زمني محدد، والاتفاق على آلية عمل وتشاور فاعلة، وصولا إلى إحقاق العدالة لكافة الأطراف المعنية.
    27. Dans le domaine des transports, l'ASEAN a adopté une feuille de route pour un système intégré et compétitif de transport maritime. UN 27- أما في مجال النقل، فقد اعتمدت رابطة أمم جنوب شرق آسيا خارطة طريق تهدف إلى إيجاد نقل بحري متكامل وقادر على المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد