Les colonies sont reliées entre elles et à Israël par un vaste réseau de routes de contournement. | UN | ويربط كل مستوطنة بالأخرى وبإسرائيل شبكة واسعة من الطرق الالتفافية. |
En outre, dans certains cas, ils ont détruit des maisons palestiniennes sans indemniser leurs occupants, pour pouvoir construire ce réseau de routes de contournement. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم في بعض الحالات تدمير بيوت فلسطينية دون تعويض سكانها لغرض تشييد هذه الشبكة من الطرق الالتفافية. |
4. Arrachage d’arbres, démolition de maisons et propriétés et construction de routes de contournement | UN | " ٤ - اجتثاث اﻷشجار وتدمير البيوت والعقارات وبناء الطرق الالتفافية |
D'autres incidents marqués par des jets de pierres ont eu lieu à proximité du Tombeau des Patriarches et le long de routes de contournement. | UN | ووقعت حوادث إلقاء حجارة أخرى بالقرب من مغارة اﻷولياء وعلى طرق التفافية. |
Il a été informé que les citoyens qui exprimaient des sentiments nationalistes à l'égard de la Syrie faisaient l'objet d'une répression plus sévère que par le passé et que, dans le Golan syrien occupé, des terres continuaient d'être confisquées pour assurer l'extension des implantations israéliennes et la construction de routes de contournement. | UN | فقد نمى إلى علمها أن التدابير المتخذة ضد المواطنين الذين يعربون عن عواطف وطنية تجاه سورية كانت أشد قمعا من أي وقت مضى وأن اﻷراضي في الجولان السوري المحتل ما زالت تصادر للتوسع في بناء المستوطنات اﻹسرائيلية وﻹنشاء طرق جانبية. |
Routes La construction d’autoroutes et de routes de contournement dans les territoires occupés était lourde de répercussions économiques pour la population puisque des terrains confisqués sont utilisés. | UN | ٤٢ - أدى إنشاء الطرق الرئيسية والطرق الالتفافية في اﻷراضي المحتلة إلى عواقب اقتصادية خطيرة على سبل معيشة السكان ﻷنها مبنية على أراض مستولى عليها من الفلسطينيين. |
Environ 2 % du territoire cisjordanien ont été confisqués dans le cadre du programme de construction de routes de contournement qui a démarré en janvier 1996. | UN | وبلغت نسبة اﻷراضي التي صودرت لاستخدام الطرق الفرعية المشيدة منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ حوالي ٢ في المائة من مجموع أراضي الضفة الغربية. |
Au sujet de la construction de routes de contournement, le rapport donnait les informations suivantes : | UN | ويتضمن التقرير المعلومات التالية بشأن إنشاء الطرق الالتفافية: |
D'autres activités de peuplement comme l'expansion de colonies de peuplement existantes et la construction de routes de contournement se poursuivent. | UN | ولا تزال تجري أنشطة استيطانية أخرى مثل توسيع المستوطنات الموجودة وبناء الطرق الالتفافية. |
À ce jour, 276 kilomètres de routes de contournement ont été construits en Cisjordanie et il est prévu d’en construire 425 kilomètres supplémentaires. | UN | ويزيد طول الطرق الالتفافية المشيدة حاليا في الضفة الغربية عن ٢٧٦ كيلومترا، أما الطرق التي مازالت في مرحلة التخطيط فيقدر لها أن تبلغ ٤٢٥ كلم. |
Le 21 juillet, l’Administration civile a approuvé la construction de segments de routes de contournement en Cisjordanie. | UN | ١٢١ - وفي ٢١ تموز/يوليه، وافقت اﻹدارة المدنية على تشييد قطاعات الطرق الالتفافية في الضفة الغربية. |
De plus, on constate que se poursuivent la confiscation de terres palestiniennes, l'exploitation et le vol des ressources naturelles, le transfert d'un plus grand nombre de colons dans le territoire occupé et la construction de routes de contournement pour les colons. | UN | كما استمرت أعمال مصادرة اﻷراضي الفلسطينية واستغلال الموارد الطبيعية وسرقتها، ونقل مزيد من المستوطنين إلى اﻷراضي المحتلة، وبناء الطرق الالتفافية للمستوطنين. |
22. Le Rapporteur spécial a pu se rendre dans plusieurs colonies à Jérusalem et dans ses environs et voir le réseau de routes de contournement. | UN | ٢٢- وتمكن المقرر الخاص من زيارة عدد من المستوطنات في القدس وحولها ومشاهدة شبكة الطرق الالتفافية. |
Depuis, le Gouvernement israélien s'est lancé dans une politique de confiscation systématique des terres appartenant à des Arabes, d'extension des colonies et de construction de routes de contournement et d'exploitation de carrières. | UN | ومنذ ذلك الحين، شرعـــت الحكومـــة اﻹسرائيلية في عمليات مصادرة منهجيــــة لﻷراضـــي المملوكة للعرب، وتوسيع المستوطنات، وإنشاء الطرق الالتفافية ومقالع الحجارة. |
Des superficies considérables de terres appartenant à des Arabes ont été confisquées depuis le début du processus de paix, tant aux fins de l'extension des colonies que de l'exploitation de carrières ou de la construction de routes de contournement. | UN | ولا تزال مساحات واسعة من اﻷراضي المملوكة للعرب تصادر منذ بداية عملية السلام، من أجل توسيع المستوطنات ومن أجل مقالع الحجارة وبناء الطرق الالتفافية. |
359. Le 15 février, dans six localités de la Rive occidentale, des centaines de résidents ont manifesté contre les colonies de peuplement juives, la confiscation de terres appartenant à des Palestiniens et la construction de routes de contournement. | UN | ٣٥٩ - وفي ١٥ شباط/فبراير، اشترك مئات من سكان الضفة الغربية في مظاهرات نظمت في ست مناطق في الضفة الغربية احتجاجا على المستوطنات اليهودية ومصادرة اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين وبناء طرق التفافية. |
La poursuite de la construction du mur de séparation, l'expansion des implantations illégales, la construction de routes de contournement et l'imposition de graves restrictions à la circulation des personnes et des biens constituent en soi des violations des droits de l'homme. | UN | ومواصلة بناء جدار فاصل، وتوسيع مستوطنات غير مشروعة، وبناء طرق التفافية وفرض قيود صارمة على تنقل الأشخاص والبضائع، كلها تشكل في حد ذاتها انتهاكات لحقوق الإنسان. |
21. L'expansion des colonies israéliennes existantes et la construction de nouvelles, ainsi que de routes de contournement reliant les colonies entre elles et avec Israël, constituent actuellement la principale source de préoccupations dans les territoires occupés. | UN | ١٢- ومن أشد اﻷمور إثارة للقلق في اﻷراضي المحتلة في الوقت الحاضر توسيع المستوطنات اﻹسرائيلية القائمة وبناء مستوطنات جديدة، وشق طرق التفافية تربط المستوطنات بإسرائيل وفيما بينها. |
I. CONFISCATION DE TERRES ET CONSTRUCTION de routes de contournement | UN | أولا - مصادرة اﻷراضي والطرق الالتفافية |
Le rapport révèle que durant l'année 1998, les autorités d'occupation ont démoli 100 logements palestiniens en Cisjordanie, et 45 à Jérusalem-Est, tandis qu'environ 2% du territoire cisjordanien ont été confisqués dans le cadre du programme de construction de routes de contournement, qui a démarré en janvier 1996. | UN | وقد جاء في التقرير أن سلطات الاحتلال في عام ١٩٩٨ دمرت ١٠٠ منزل فلسطيني في الضفة الغربية و ٤٥ منزلا في القدس الشرقية، وبلغت نسبة اﻷراضي التي صودرت لاستخدام الطرق الفرعية منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ حوالي ٢ في المائة من مساحة الضفة الغربية. |
La confiscation de terres appartenant à des Arabes, l'extension des colonies, la construction de routes de contournement et l'exploitation des carrières se poursuivent sans relâche. | UN | ومضت بلا هوادة عمليات مصادرة اﻷراضي التي يملكها العرب والتوسع في بناء المستوطنات وإنشاء الطرق الجانبية ومقالع الحجارة. |