Le représentant de la Fédération de Russie a dit que la CNUCED devait aussi s’intéresser aux problèmes de redressement et de développement après les conflits. | UN | 8- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الأونكتاد في حاجة إلى تكريس بعض الاهتمام لموضوع التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاعات. |
8. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que la CNUCED devait aussi s'intéresser aux problèmes de redressement et de développement après les conflits. | UN | 8- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الأونكتاد في حاجة إلى تكريس بعض الاهتمام لموضوع التعمير والتنمية بعد النزاعات. |
58. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que le Groupe de travail spécial s'était acquitté de son mandat. | UN | ٨٥- قال ممثل الاتحاد الروسي إن الفريق العامل المخصص قد نجح في أداء ولايته. |
15. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que son pays était en train de créer les conditions voulues pour attirer l’investissement étranger direct, et coopérait aussi aux niveaux régional et international dans ce domaine. | UN | ٥١- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن بلده يقوم بإيجاد مناخ للاستثمار يستهدف التشجيع على تدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى الداخل ويتعاون أيضاً على المستويين الاقليمي والدولي في هذا المجال. |
50. La Fédération de Russie a dit que le rapport national reflétait les progrès accomplis en très peu de temps par le Monténégro. | UN | 50- ولاحظ الاتحاد الروسي أن التقرير الوطني يجسد التقدم الذي أحرزته حكومة الجبل الأسود، وبخاصة في فترة زمنية وجيزة. |
39. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que d’importants changements étaient survenus dans le domaine de la concurrence et de l’entreprenariat dans les pays de la CEI. | UN | ٩٣- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن تغييرات كبيرة طرأت في مجال المنافسة وتنظيم المشاريع في بلدان كمنولث الدول المستقلة. |
56. La Fédération de Russie a dit que l'État attachait beaucoup d'importance à la coopération avec d'autres pays et se montrait disposé à collaborer dans le cadre de l'Examen périodique universel. | UN | وقال الاتحاد الروسي إن دولة الإمارات أولت اهتماماً خاصاً بالتعاون مع البلدان الأخرى وأبدت استعدادها للتعاون في مجال الاستعراض الدوري الشامل. |
Le représentant de la Fédération de Russie a dit que la CNUCED devait aussi s'intéresser aux problèmes de redressement et de développement après les conflits. | UN | 8 - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الأونكتاد في حاجة إلى تكريس بعض الاهتمام لموضوع التعمير والتنمية بعد انتهاء النزاعات. |
72. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que la session du Conseil se tenait à un moment crucial pour la communauté internationale. | UN | 72- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن دورة المجلس الحالية تنعقد في مرحلة حاسمة للمجتمع الدولي. |
Le représentant de la Fédération de Russie a dit que la résolution du Conseil de sécurité en question avait été adoptée avant la création du Groupe de Minsk. | UN | 127 - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن قرار مجلس الأمن المعني قد اتخذ قبل إنشاء مجموعة مينسك. |
Le représentant de la Fédération de Russie a dit que la résolution du Conseil de sécurité en question avait été adoptée avant la création du Groupe de Minsk. | UN | 232- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن قرار مجلس الأمن المعني قد اتخذ قبل إنشاء مجموعة مينسك. |
15. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que la CNUCED possédait des avantages comparatifs exceptionnels dans le domaine du commerce et du développement. | UN | 15- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن للأونكتاد ميزات نسبية فريدة في قضايا التجارة والتنمية. |
23. La Fédération de Russie a dit que la pauvreté, le chômage et l'absence de protection sociale des groupes vulnérables de la population étaient une réalité en République de Moldova. | UN | 23- وقال الاتحاد الروسي إن الفقر والبطالة وانعدام الحماية الاجتماعية لفئات السكان الضعيفة واقع معيش في جمهورية مولدوفا. |
43. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que les médias américains avaient diffusé récemment des informations relatives à un programme mis au point par le Département d'État concernant l'utilisation d'automobiles. | UN | ٤٣ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن وسائط اﻹعلام الجماهيري في الولايات المتحدة عرضت مؤخرا معلومات عن برنامج تعده وزارة الخارجية اﻷمريكية بشأن استعمال السيارات. |
110. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que les articles relatifs à la terre ne devaient pas être interprétés d'une manière qui porte atteinte à l'intégrité de l'État ou aux droits des personnes vivant déjà sur les terres en question. | UN | 110- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن المواد ذات الصلة المتعلقة بالأرض يجب ألا تؤدي إلى تعد على الدولة أو إلى اعتداء على السكان الذين يعيشون بالفعل على الأرض المعنية. |
49. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que les travaux du Groupe de travail intergouvernemental d’experts avaient donné des résultats positifs, en particulier pour son pays, et il espérait que le Groupe pourrait poursuivre son activité à l’avenir. | UN | ٩٤- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن نتائج عمل الفريق كانت إيجابية، وبخاصة بالنسبة لبلده، وأعرب عن أمله في أن يتمكن الفريق من الاستمرار في المستقبل. |
21. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que le document final adopté à la neuvième session de la Conférence montrait qu'il était possible de parvenir à un profond consensus sur les questions traitées par la CNUCED. | UN | ١٢ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في الدورة التاسعة لﻷونكتاد تُظهِر أن من الممكن التوصل إلى توافق متعمق في اﻵراء بشأن القضايا التي يتناولها اﻷونكتاد. |
101. Un représentant autochtone de la Fédération de Russie a dit que les autochtones avaient créé leur propre entreprise afin de trouver une solution aux problèmes économiques auxquels ils se heurtaient et de faire concurrence aux sociétés qui menaçaient leurs terres. | UN | ١٠١- وقال ممثل للسكان اﻷصليين من الاتحاد الروسي إن شعبه أنشأ شركة خاصة لتمكينه من التصدي للمشاكل الاقتصادية التي يواجهها والمنافسة مع الشركات التي تهدد أراضيه. |
50. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que le document final adopté à la neuvième session de la Conférence montrait qu'il était possible de parvenir à un profond consensus sur les questions traitées par la CNUCED. | UN | ٠٥ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في مؤتمر اﻷونكتاد التاسع تُظهِر أن من الممكن التوصل إلى توافق متعمق في اﻵراء بشأن القضايا التي يتناولها اﻷونكتاد. |
107. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que son pays avait annulé un fort volume de dettes africaines, à savoir 11,2 milliards de dollars entre 1998 et 2002, et 3,4 milliards de dollars en 2002. | UN | 107- وذكر ممثل الاتحاد الروسي أن بلده قد شطب حجماً كبيراً من الديون الأفريقية. فقد شطب 11.2 مليار دولار ما بين عامي 1998 و2002 كما شطب 3.4 مليارات دولار عام 2002. |
Le représentant de la Fédération de Russie a dit que les précisions apportées par la représentante du pays hôte étaient très utiles et devraient être distribuées par écrit à toutes les missions, le plus vite possible, et nettement avant le début du débat général. | UN | ٦٢ - وقال ممثل الاتحاد الروسي أن المعلومات التي قدمتها ممثلة البلد المضيف قيمة جدا وينبغي أن تعمم كتابة على جميع البعثات بأسرع ما يمكن وقبل بدء المناقشة العامة بوقت كاف. |