Communiqué de presse conjoint du Royaume-Uni et de la Fédération de Russie concernant l'Afghanistan | UN | البيان الصحفي المشترك للمملكة المتحدة والاتحاد الروسي بشأن أفغانستان |
Proposition de la Fédération de Russie concernant les travaux futurs du Groupe d'experts gouvernementaux sur le problème | UN | اقتراحات مقدمة من الاتحاد الروسي بشأن مواصلة فريق الخبراء الحكوميين أعماله |
Je crois savoir que vous êtes saisis de propositions et d'idées soumises par la Chine et la Fédération de Russie concernant la prévention de l'implantation d'armes dans l'espace. | UN | وأعلم أن هناك مقترحات وأفكار مقدمة إليكم من الصين والاتحاد الروسي بشأن منع تسلح الفضاء الخارجي. |
5. Examen de la demande partiellement révisée présentée par la Fédération de Russie concernant la mer d'Okhotsk. | UN | 5 - النظر في الطلب الجزئي المنقح المقدّم من الاتحاد الروسي فيما يتعلق ببحر أوخوتسك. |
Loi fédérale nº 207-F3 du 5 décembre 2006 modifiant certaines dispositions législatives de la Fédération de Russie concernant le soutien apporté par l'État aux citoyens ayant des enfants. | UN | القانون الاتحادي رقم 207-F3 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2006 الذي يعدل بعض الأحكام التشريعية للاتحاد الروسي المتعلقة بالدعم الذي تقدمه الدولة إلى المواطنين ذوي الأطفال. |
En conséquence, ma délégation tient à appuyer la déclaration faite par le représentant de la Fédération de Russie concernant les conditions attachées à l'examen de n'importe quel thème. | UN | ويود وفد بلدي تعزيز ما جاء في بيان سعادة سفير الاتحاد الروسي بخصوص الشروط المرتبطة بأي موضوع يطرح للنقاش. |
Position de la Fédération de Russie concernant le statut juridique de la mer Caspienne | UN | موقف الاتحاد الروسي من النظام القانوني لبحر قزوين |
Déclaration du Ministère des affaires étrangères de Russie concernant l'acte terroriste commis à Bagdad | UN | البيان الصادر عن وزارة الخارجية في الاتحاد الروسي بشأن العمل الإرهابي الذي وقع في بغداد |
Les Présidents ont signé un accord entre la République du Kazakhstan et la Fédération de Russie concernant le règlement des questions financières. | UN | ووقﱠع الرئيسان على اتفاق بين جمهورية كازاخستان والاتحاد الروسي بشأن تسوية المسائل المالية. |
ET DE LA FEDERATION de Russie concernant LE TRAITE | UN | بيان مشترك من رئيسي الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي بشأن |
Le Ministère ukrainien des affaires étrangères est gravement préoccupé par les déclarations faites récemment par les autorités de la Fédération de Russie concernant l'Ukraine. | UN | يساور وزارة خارجية أوكرانيا قلق بالغ من جراء التصريحات التي أدلى بها مؤخرا مسؤولون في الاتحاد الروسي بشأن أوكرانيا. |
Le montant des pensions calculé à l'aide de ce coefficient est revu chaque trimestre sur la base des renseignements fournis par le Comité d'État de statistique de la Fédération de Russie concernant l'évolution du salaire mensuel moyen dans le pays. | UN | ويراجع مبلغ المعاشات المحسوب بواسطة هذا المضارب مرة كل ثلاثة أشهر على أساس معلومات تقدمها اللجنة الحكومية للإحصاءات في الاتحاد الروسي بشأن تطور متوسط المرتب الشهري في البلد. |
DÉCLARATION DU PRÉSIDENT DE LA FÉDÉRATION de Russie concernant LA GARANTIE DE LA SÉCURITÉ DES PAYS BALTES ET LES MESURES DE CONFIANCE DANS LES RELATIONS ENTRE | UN | بيان رئيس الاتحاد الروسي بشأن ضمانات اﻷمــن لبلــدان بحر البلطيق وتدابير تعزيز الثقة في العلاقــات القائمــة بينها وبين الاتحاد الروسي |
Proposition de la Fédération de Russie concernant la décision prise par le Bureau sur le point de l'ordre du jour relatif à l'examen des lettres adressées par le Coordonnateur du Groupe des investisseurs pionniers enregistrés | UN | اقتراح مقدم من الاتحاد الروسي بشأن القرار الذي اتخذه مكتب اللجنة فيما يتعلق ببند جدول اﻷعمال ذي الصلة بالنظر في الرسائل الواردة من منسق مجموعة المستثمرين والرواد المسجلين |
Le représentant a suivi avec attention le dialogue qui s'est instauré entre le Haut Commissaire et les autorités de la Fédération de Russie concernant la protection des droits de l'homme en Tchétchénie, notamment pour les personnes déplacées à l'intérieur du territoire. | UN | وقد تابع الممثل عن قرب الحوار الجاري بين المفوض السامي وسلطات الاتحاد الروسي بشأن حماية حقوق اﻹنسان في شيشينيا، لا سيما فيما يتعلق بالمشردين داخليا. |
Les Parties examineront également des projets de décision présentés par la Chine et la Fédération de Russie concernant des dérogations pour des utilisations essentielles de substances appauvrissant la couche d'ozone. | UN | وستنظر الأطراف أيضاً في مشاريع مقررات مقدمة من الصين والاتحاد الروسي بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد المستنفدة للأوزون. |
Par ailleurs, l'Ukraine attend toujours une explication de la Fédération de Russie concernant la justification du maintien en détention de prisonniers politiques ukrainiens. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال أوكرانيا تنتظر توضيحا من الاتحاد الروسي بشأن تبرير مواصلة احتجازها للسجناء السياسيين الأوكرانيين. |
La source affirme que la vraie raison de la détention de M. Matveyev a trait aux recours qu'il a formés auprès du Service fédéral de la sécurité de la Fédération de Russie concernant des menaces de la police de le compromettre avec de l'héroïne. | UN | ويدّعي المصدر أن السبب الحقيقي وراء اعتقال السيد ماتفييف يكمن في شكاويه المقدمة إلى دائرة الأمن الاتحادية في الاتحاد الروسي بشأن تهديد الشرطة له بتوريطه في الاتجار بالهيروين. |
Proposition de la Fédération de Russie concernant les travaux futurs du Groupe d'experts gouvernementaux sur le problème des mines terrestres autres que les mines antipersonnel | UN | اقتراحات مقدمة من الاتحاد الروسي بشأن مواصلة فريق الخبراء الحكوميين أعماله المتعلقة بمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
La législation de la Fédération de Russie concernant le principe de la compétence universelle en matière pénale : celui-ci est-il lié à l'obligation aut dedere aut judicare? | UN | تشريع الاتحاد الروسي فيما يتعلق بمبدأ الاختصاص العالمي في المسائل الجنائية: هل هو مرتبط بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة؟ |
Fondements des politiques de la Fédération de Russie concernant la non-prolifération des ADM et de leurs vecteurs (adoptés en 2005) | UN | مبادئ السياسة العامة لحكومة الاتحاد الروسي المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها (اعتُمدت عام 2005). |
Malgré la déclaration du Président de la Fédération de Russie concernant l'arrêt des activités militaires, la Russie a poursuivi son écrasante agression militaire contre la Géorgie. | UN | ورغم بيان رئيس الاتحاد الروسي بخصوص وقف الأنشطة العسكرية، واصلت روسيا عدوانها العسكري الكاسح على جورجيا. |
Elles expriment leur appui à la position de la Fédération de Russie concernant le règlement de la situation en République de Tchétchénie. | UN | كما تعرب الأطراف عن تأييدها لموقف الاتحاد الروسي من تسوية الحالة في الجمهورية التشيكية. |
Document de travail présenté par la Fédération de Russie concernant les recherches menées au niveau national sur la sûreté des objets spatiaux emportant des sources d'énergie nucléaires, y compris informations sur les procédures nationales d'obtention de l'autorisation finale de lancer ce type d'objet | UN | ورقة عمل مقدمة من الاتحاد الروسي عن الأبحاث الوطنية بشأن أمان الأجسام الفضائية التي تحمل مصادر قدرة نووية، بما في ذلك معلومات عن الاجراءات الوطنية للحصول على الإذن النهائي لإطلاق هذه الأجسام |
Ils se sont félicités des indications données par les États-Unis et la Fédération de Russie concernant de nouvelles réductions de leurs arsenaux nucléaires. | UN | وأعربوا عن ترحيبهم بالمؤشرات الدالة على قيام الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بإجراء مزيد من التخفيضات في ترسانتيهما النوويتين. |