Mesure 8 : initiative trilatérale entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | الخطوة 8: المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Mesure 8 : initiative trilatérale entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | الخطوة 8: المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Le premier accord serait conclu entre la Fédération de Russie et l'AIEA et permettrait de mettre l'uranium à la disposition des États membres de l'Agence par son intermédiaire. | UN | وسيبرم الاتفاق الأول بين الاتحاد الروسي والوكالة لتوفير اليورانيوم المنخفض التخصيب من خلال الوكالة لدولها الأعضاء. |
Pour les deux sièges à pourvoir par les États d'Europe orientale, les deux candidats appuyés sont la Fédération de Russie et l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | والمرشحان المؤيدان للمقعدين من بين دول أوروبا الشرقية هما الاتحاد الروسي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
1993-1997 Membre de la Commission interministérielle pour les questions relatives à la coopération entre la Fédération de Russie et l'Organisation de coopération et de développement économiques | UN | اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالتعاون بين الاتحاد الروسي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛ |
Adoption et mise en œuvre de l'Initiative trilatérale entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | إتمام وتنفيذ المبادرة الثلاثية الأطراف بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Mesure 8 : Initiative trilatérale entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | الخطوة 8: المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Adoption et mise en œuvre de l'Initiative trilatérale entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | إتمام وتنفيذ المبادرة الثلاثية الأطراف بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Promouvoir l'adoption et la mise en œuvre de l'Initiative trilatérale entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | إنجاز وتنفيذ المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Mesure 8 : Initiative trilatérale entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | الخطوة 8: المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Mesure 8 Promouvoir l'adoption et la mise en œuvre de l'Initiative trilatérale entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | إنجاز وتنفيذ المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il est de ce point de vue regrettable que l'initiative trilatérale entre les États-Unis, la Fédération de Russie et l'AIEA n'ait pas encore été mise en œuvre. | UN | ومما يؤسف له في هذا الصدد أن المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة لم تنفذ بعد. |
- < < Initiative trilatérale > > entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | - المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
8. L'aboutissement et la mise en œuvre de l'initiative trilatérale prise par les ÉtatsUnis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'Agence internationale de l'énergie atomique; | UN | 8- إكمال وتنفيذ المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Japon attend donc avec intérêt les progrès qui pourront être faits dans les entretiens entre les États-Unis, la Fédération de Russie et l'AIEA dont l'objectif est de permettre à l'Agence de contrôler le plutonium qui est considéré comme n'étant pas nécessaire à des fins de défense. | UN | وهكذا فإننا نتطلع إلى إحراز التقدم في المناقشات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن السماح للوكالة برصد البلوتونيــوم الذي يُعتبر غير ضروري لﻷغراض الدفاعيـــــة. |
Elle accueille également avec satisfaction l'initiative trilatérale lancée par les États-Unis, la Fédération de Russie et l'AIEA tendant à mettre en place un nouveau système de vérification concernant les matières utilisées antérieurement pour fabriquer des armes nucléaires. | UN | وأضاف أن أستراليا تُرحِّب أيضا بالمبادرة الثلاثية التي قُدِّمَت من جانب الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية لوضع نظام تحقُّق جديد بالنسبة للمواد التي كانت تُستخدَم في السابق في الأسلحة. |
Mesure 8 : promouvoir l'adoption et la mise en œuvre de l'Initiative trilatérale entre les États-Unis, la Fédération de Russie et l'Agence | UN | الخطوة 8: استكمال وتنفيذ المبادرة الثلاثية الأطراف المشتركة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
La Nouvelle-Zélande a soutenu l'initiative trilatérale convenue entre les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie et l'AIEA. | UN | 19 - أيّدت نيوزيلندا المبادرة الثلاثية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Dans quelques pays, notamment le Nicaragua, la Fédération de Russie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, l'UNICEF s'emploie également à renforcer les services d'aide aux enfants handicapés et à leur famille, ce qui, dans certains cas, amène à moins recourir au placement dans des établissements de soins. | UN | وفي قلة من البلدان، وبخاصة الاتحاد الروسي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ونيكاراغوا يجري أيضا بذل جهود لتعزيز الخدمات الموسعة النطاق للأطفال المعاقين وأسرهم، ترتبط أحيانا بخفض استعمال الرعاية في مؤسسات. |
En outre, le HCDH poursuit la réalisation de projets de coopération technique dans la Fédération de Russie et l'exRépublique yougoslave de Macédoine en vue de renforcer les capacités nationales disponibles pour assurer la mise en œuvre des programmes d'enseignement portant sur les droits de l'homme dans les écoles primaires et secondaires. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تقوم مفوضية حقوق الإنسان في الوقت الحاضر بتنفيذ مشاريع للتعاون التقني في الاتحاد الروسي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بغرض تعزيز القدرات الوطنية اللازمة لتطبيق مناهج حقوق الإنسان التعليمية في المدارس الابتدائية والثانوية. |
Toutes les Parties déclarantes excepté la Fédération de Russie et l'ex-République yougoslave de Macédoine ont fait état d'une application totale des mesures détaillant le contenu d'une demande de confiscation à transmettre à un autre État Partie (art. 55, par. 3). | UN | وأشارت جميع الأطراف المبلغة، باستثناء الاتحاد الروسي وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، الى التنفيذ الكامل لتدابير تفصّل محتوى طلب المصادرة المقدم الى دولة طرف أخرى (الفقرة 3 من المادة 55). |
Un autre a été organisé à Moscou en coopération avec le Gouvernement de la Fédération de Russie et l'OMS; | UN | ونُظمت حلقة عمل أخرى في موسكو بالتعاون مع حكومة الاتحاد الروسي ومنظمة الصحة العالمية |