ويكيبيديا

    "de s'achever" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الانتهاء
        
    • قبل هنيهة
        
    • الإعداد النهائية
        
    Bien que la deuxième Décennie soit sur le point de s'achever, certains éléments du Programme d'action n'ont pas été mis en oeuvre. UN ورغم أن العقد الثاني قد أوشك على الانتهاء فإن بعض عناصر برنامج العمل لم تنفﱠذ بعـد.
    Les pourparlers sur une éventuelle aide financière de l'Union européenne sont sur le point de s'achever. UN وقد أوشكت المحادثات مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن إمكانية تقديم مساعدة مالية على الانتهاء.
    Il a ensuite été convenu de recommander à la Conférence de reconstituer le Comité au début de la session de 1999, dont la première partie est sur le point de s'achever. UN واتفق على توصية المؤتمر بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة في مستهل الدورة الجارية التي يشارف جزؤها الأول على الانتهاء.
    Il semble que ce ne soit pas le cas. Alors que mon mandat est sur le point de s'achever, j'aimerais faire une dernière déclaration en tant que Président. UN يبدو أنه ليس هناك من يرغب في ذلك، واسمحوا لي أن أدلي ببيان ختامي حيث أوشكت فترة رئاستي على الانتهاء.
    L'élan positif créé depuis Nairobi, par le biais de la septième Réunion des États parties qui vient de s'achever à Genève, devrait être préservé et accéléré. UN أما الزخم الإيجابي الذي نشأ منذ نيروبي، من خلال الاجتماع السابع للدول الأطراف الذي انتهى قبل هنيهة في جنيف، فينبغي الحفاظ عليه والإسراع به.
    La phase préparatoire du déploiement du système mondial est sur le point de s'achever. UN ونظام الإدارة العالمي في مرحلة الإعداد النهائية حاليا.
    En Russie aussi, la procédure de ratification du Traité est sur le point de s'achever. UN كما أن عملية التصديق على هذه المعاهدة قد شارفت على الانتهاء في روسيا.
    Au moment où le présent rapport était rédigé, les consultations entre le Gouvernement et l'UNODC au sujet du douzième Congrès étaient sur le point de s'achever. UN 5- وأثناء كتابة هذا التقرير، أوشكت المشاورات بين الحكومة والمكتب بشأن المؤتمر الثاني عشر على الانتهاء.
    La Mission a fourni une assistance logistique et technique pour l'établissement des listes électorales dans tout le territoire, sur le point de s'achever pendant la période considérée. UN وقدمت البعثة الدعم اللوجستي والتقني لعملية تسجيل الناخبين في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي كانت قد أشرفت على الانتهاء في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Malheureusement, selon les informations reçues de la Banque, les négociations relatives à cette septième reconstitution sont sur le point de s'achever et les 2,7 milliards de dollars prévus à ce titre sont déjà programmés sans qu'aucune mention ne soit faite par les pays donateurs quant à la part à affecter au fonds de diversification pour les produits de base africains. UN ومن المؤسف أن المعلومات الواردة من المصرف تبين أن المفاوضات الجارية بشأن التجديد السابع للموارد قاربت على الانتهاء وأن الاتفاق تم بالفعل على مبلغ اﻟ ٢,٧ بليون دولار المخصص لذلك الغرض، دون أن تصدر عن البلدان المانحة أية إشارة عن تخصيص مبالغ لصندوق تنويع السلع اﻷساسية اﻷفريقية.
    444. L'opération en faveur des réfugiés en Amérique centrale est sur le point de s'achever, avec la fin de l'opération de rapatriement guatémaltèque et la consolidation de l'intégration sur place au Mexique. UN 444- توشك عملية لاجئي أمريكا الوسطى على الانتهاء وذلك بإنجاز عملية إعادة الغواتيماليين إلى الوطن وتدعيم الادماج المحلي في المكسيك.
    Comme indiqué dans mon précédent rapport (S/2009/149), la restructuration de la Mission et la réduction de ses effectifs sont sur le point de s'achever. UN 18 - على نحو ما ورد في تقريري السابق (S/2009/149)، فإن عمليتي إعادة هيكلة البعثة وتقليص حجمها توشكان على الانتهاء.
    La deuxième phase du projet lancé par le FIDA pour aider les petits exploitants agricoles de la région du sud-ouest est sur le point de s'achever. UN 53 - وتوشك المرحلة الثانية من مشروع صغار المزارعين في المنطقة الجنوبية الغربية التابع للصندوق الدولي للتنمية الزراعية على الانتهاء.
    Les travaux sont sur le point de s'achever avec un certain nombre de rapports régionaux et le Rapport mondial préliminaire publié début décembre qui marque l'aboutissement de l'un des plus vastes programmes statistiques internationaux jamais réalisés. UN وتشارف الدورة على الانتهاء مع نشر عدد من التقارير الإقليمية والتقرير العالمي الأولي في مطلع شهر كانون الأول/ديسمبر، مسجّلة اختتام أحد أكبر البرامج الإحصائية الدولية بنجاح.
    La construction de centres de formation est près de s'achever, ce qui va stimuler la professionnalisation graduelle de l'Armée nationale afghane et de la Police nationale afghane. UN 11 - ويشارف إنشاء مؤسسات التدريب على الانتهاء بهدف تعزيز التأهيل المهني التدريجي للجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية.
    La transhumance des Misseriya au nord des sources d'eau et des pâturages de la zone d'Abyei et de l'État de l'Unité (Soudan du Sud), qui a débuté en mai, a atteint son maximum au cours de la période considérée et est en passe de s'achever. UN 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغت هجرات قبائل المسيرية صوب الشمال من مصادر المياه والمراعي في منطقة أبيي وولاية الوحدة في جنوب السودان، التي بدأت في أيار/مايو، ذروتها وتوشك على الانتهاء.
    Avant de leur donner la parole, je voudrais, au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, faire des adieux à notre distingué collègue l'Ambassadeur Kavanagh qui n'est pas là − mais je demanderai à son collègue de lui transmettre nos vœux − dont le mandat de représentant de l'Irlande à Genève est sur le point de s'achever. UN وقبل أن أعطيهم الكلمة، أود أصالة عن نفسي ونيابة عن مؤتمر نزع السلاح، أن أودع زميلنا الموقر السفير كافاناغ وهو غير موجود بيننا - لكني سأطلب من زميله أن ينقل له تحياتنا - والذي شارفت ولايته بوصفه ممثلاً لآيرلندا في جنيف على الانتهاء.
    Le dernier programme majeur d'assistance aux réfugiés du HCR dans les Amériques est sur le point de s'achever, avec la fin de l'Opération spéciale pour le rapatriement et la réintégration des réfugiés guatémaltèques, en juin 1999, et les progrès rapides accomplis au Mexique par l'intégration sur place. UN فقد شارف على الانتهاء آخر برنامج كبير لمساعدة اللاجئين تضطلع به المفوضية في الأمريكتين بإنجاز العملية الخاصة لإعادة اللاجئين الغواتيماليين إلى الوطن وإعادة إدماجهم في حزيران/يونيه 1999، كما حققت الجهود المحلية المكثفة المبذولة من أجل الادماج تقدما سريعا في المكسيك.
    M. Sha Zukang (Chine) (interprétation du chinois): La présente session de la Commission du désarmement est sur le point de s'achever après deux semaines de travail. UN السيد شا زوكانغ )الصين( )ترجمة شفوية عن الصينية(: هذه الدورة لهيئة نزع السلاح أشرفت على الانتهاء مع نهاية اﻷسبوعين المخصصين لعملها.
    Je tiens également à exprimer toute notre reconnaissance et toute notre admiration au Président de la cinquantième session de l'Assemblée générale, dont le mandat, remarquablement assumé, vient de s'achever. UN وأود أيضــا أن أعـــرب عن امتناننا وإعجابنا لرئيس الدورة الخمسين للجمعية العامة، الذي أتم قبل هنيهة فترة رئاسته الناجحة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد