ويكيبيديا

    "de s'asseoir à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجلوس إلى
        
    • مقعداً على
        
    Néanmoins, il continue de souffrir, en particulier au Darfour, des agissements de mouvements rebelles qui refusent de s'asseoir à la table des négociations. UN ومع ذلك فإن السودان ما زال يعاني، وخصوصا في دارفور، من تصرفات حركات التمرد التي ترفض الجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    Il faudra que les deux parties acceptent un jour de s'asseoir à la table des négociations, pour s'entendre sur le statut final. UN ويجب على كلا الطرفين أن يوافقا يوما ما على الجلوس إلى طاولة المفاوضات للتوصل إلى اتفاق على الحل النهائي.
    La politique aventuriste de la partie chypriote grecque, ainsi que son refus de s'asseoir à la table des négociations, montrent bien qui sape les efforts visant à parvenir à un règlement définitif à Chypre. UN إن سياسة المغامرة التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني باﻹضافة إلى تجنبه الجلوس إلى طاولة المفاوضات تبيﱢن مَنْ هو الطرف الذي يقوض الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية نهائية في قبرص.
    Les délégations de la Coordination et de la Plateforme refusant de s'asseoir à la même table, il en a résulté un processus à deux voies. UN ورفض وفدا مجلس التنسيق والخطة التمهيدية الجلوس إلى نفس الطاولة، مما استدعى الأخذ بعملية ذات مسارين.
    Le FNUAP est un partenaire respecté par les gouvernements et dignes de s'asseoir à la table des délibérations sur les politiques. UN وأصبح الصندوق شريكاً يحظى باحترام الحكومات ويحتل مقعداً على طاولة الحوارات المتعلقة بالسياسات.
    Après avoir été élu chef de l'administration chypriote grecque, il a invoqué diverses excuses pour éviter de s'asseoir à la table des négociations. UN فبعد انتخابه زعيما للقبارصة اليونانيين، قام بادئ الأمر باستخدام شتى الذرائع لتجنب الجلوس إلى طاولة المفاوضات.
    Malheureusement, non seulement il ne l'a pas fait, mais il a également refusé de s'asseoir à la table des négociations, posant des conditions préalables à la reprise de véritables négociations et invoquant divers prétextes. UN ولكن، للأسف، لم يكتف السيد أناستاسياديس بعدم القيام بذلك، ولكنه رفض أيضا الجلوس إلى طاولة المفاوضات، حيث وضع شروطا مسبقة لاستئناف المفاوضات الكاملة وأورد شتى الذرائع.
    Pour résoudre ce dilemme autour de la sécurité et des armes nucléaires, il faut faire face avec détermination à l'obligation morale et politique de s'asseoir à la table des négociations. UN وللخروج من معضلة الأمن والأسلحة النووية هذه، يتوجب أن يواجه بكل عزمٍ الواجب الأخلاقي والسياسي الذي يقتضي الجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    Elles ont gagné le droit de s'asseoir à la table de négociation, d'influer véritablement sur le processus de décision et de ne pas avoir à craindre la violence, l'intimidation et les mauvais traitements. UN ثالثا، وقفت المرأة في الساحات والشوارع تطالب بالتغيير، والآن لها الحق في الجلوس إلى الطاولة، بنفوذ حقيقي في عملية صنع القرار وهي في منأى من العنف والترهيب وسوء المعاملة.
    Si l'importance de la tenue de pourparlers avec le Mouvement national pour la libération de l'Azawad concernant le retour à l'ordre constitutionnel a été reconnue, certains membres du Conseil se sont déclarés préoccupés par la perspective de s'asseoir à la même table que les groupes terroristes Al-Qaida au Maghreb islamique (AQMI) et Ansar Eddine. UN وفي حين تم الإقرار بأهمية عقد محادثات مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد فيما يتعلق بالعودة إلى النظام الدستوري، فإن بعض أعضاء المجلس أعرب عن القلق إزاء احتمال الجلوس إلى طاولة واحدة مع جماعتَي تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي وأنصار الدين الإرهابيتين.
    La poursuite du conflit armé et le refus des Forces nationales de libération (FNL) de s'asseoir à la table des négociations ont entraîné plusieurs assassinats, arrestations et détentions arbitraires, ainsi que d'autres violations graves des droits de l'homme, dont les victimes étaient en majorité des civils. UN وإن استمرار النـزاع المسلح ورفض قوات التحرير الوطنية الجلوس إلى طاولة المفاوضات قد تسببا في وقوع حالات قتل عديدة وفي عمليات إلقاء القبض والاحتجاز التعسفيين، وغير ذلك من انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وقع ضحيتها مدنيون بالدرجة الأولى.
    Au contraire, aucun des accords signés n'a été respecté par les belligérants, et les rebelles du FNL qui ont refusé de s'asseoir à la table des négociations continuent de rester sourds aux appels à la paix lancés par la communauté nationale et internationale. UN وعلى العكس من ذلك، لم تقم الأطراف المتحاربة باحترام أي من الاتفاقات الموقعة، ومتمردو قوات التحرير الوطنية الذين رفضوا الجلوس إلى طاولة المفاوضات لا يزالون يتجاهلون نداءات السلام الصادرة عن المجتمع الوطني والدولي.
    Faisant suite à celui de Nairobi qui a eu lieu le 20 septembre 2000, il devait prendre des décisions à l'égard des deux mouvements rebelles qui refusent toujours de s'asseoir à la table des négociations avec le Gouvernement. UN وهذا الاجتماع الذي جاء متابعة للاجتماع الذي عقد بنيروبي في 20 أيلول/سبتمبر 2000، كان له أن يتخذ قرارات بشأن الحركتين المتمردتين اللتين ما زالتا ترفضان الجلوس إلى مائدة التفاوض مع الحكومة.
    Il importe de parvenir le plus rapidement possible à un cessez-le-feu et à une paix négociée de façon à sauver des vies humaines, et il faut évaluer les < < mesures appropriées > > à prendre contre les groupes rebelles qui refusent de s'asseoir à la table des négociations pour en juger l'efficacité. UN وينبغي التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار وسلام عن طريق المفاوضات في أسرع وقت ممكن لإنقاذ الأرواح. وينبغي تقييم " التدابير المناسبة " التي يجب اتخاذها ضد المجموعات المتمردة التي رفضت الجلوس إلى مائدة المفاوضات للتحقُّق من فعاليتها.
    Le Gouvernement du nouveau Président chilien, faisant fond sur ce qui a déjà été accompli en faveur des populations autochtones, a demandé aux organisations autochtones, aux entreprises, aux églises et aux organismes publics de s'asseoir à une même table de travail et d'élaborer rapidement un plan d'action qui permettrait d'améliorer l'action publique dans ce domaine et de jeter les bases d'un nouveau pacte social. UN 12 - إن حكومة الرئيس الشيلي الجديد، استناداً إلى ما أُنجز بالفعل لصالح السكان الأصليين، قد طلبت إلى منظمات السكان الأصليين والشركات والكنائس والهيئات العامة الجلوس إلى مائدة عمل واحدة والعمل بسرعة على وضع خطة عمل لتحسين العمل العام في هذا المضمار، وعلى وضع أسس ميثاق اجتماعي جديد.
    Lors du premier Sommet régional sur la situation au Burundi qui a eu lieu le 31 juillet 1996, les dirigeants régionaux ont décidé d'imposer des sanctions à ce pays afin de faire pression sur le major Buyoya pour que celui-ci accepte de s'asseoir à la table de négociation avec tous les autres groupes burundais afin de restaurer la légitimité et l'ordre constitutionnel dans le pays. UN في مؤتمر القمة اﻹقليمي اﻷول بشأن بوروندي المعقود في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦، قرر قادة المنطقة فرض عقوبات على بوروندي من أجل الضغط على بيير بويويا لحمله على الموافقة على الجلوس إلى طاولة المفاوضات مع كل الجماعات البوروندية اﻷخرى من أجل عودة البلد إلى الشرعية والحكم الدستوري.
    Nous demandons encore une fois à toutes les parties de s'asseoir à la table de négociations avec la volonté politique et l'intention déclarée d'aller de l'avant de façon à ce que, lorsque nous nous saisirons la prochaine fois de cette question aux Nations Unies — cela est inévitable — nous pourrons encore une fois être en position d'escompter des progrès. UN ولذلك نحث اﻷطراف مرة أخرى على الجلوس إلى مائـــدة المفاوضات بإرادة سياسية وبنية التحرك إلى اﻷمــــام، ليتسنى لنا عندما نتناول هذه المسألة في اﻷمم المتحدة - وسنفعل ذلك لا محالة - أن نرحب مرة أخرى بالتقدم المحرز.
    Leur campagne massive et continue de réarmement, dans le cadre de la " doctrine de défense conjointe " avec la Grèce, leurs activités provocatrices, leur rhétorique incendiaire et leur propagande nocive, associées au refus de s'asseoir à la table des négociations ont gravement détérioré les relations déjà tendues entre les deux communautés. UN ولقد كان لحملتهم الضخمة المستمرة من أجل إعادة التسلح، في سياق " مبدأ الدفاع المشترك " مع اليونان، وأنشطتهم الاستفزازية وخطبهم التحريضية ودعايتهم الهدامة، فضلا عن رفض الجلوس إلى مائدة المفاوضات، نتائجها السيئة على العلاقات المتوترة أصلا بين الطائفتين.
    Le FNUAP est un partenaire respecté par les gouvernements et dignes de s'asseoir à la table des délibérations sur les politiques. UN وأصبح الصندوق شريكاً يحظى باحترام الحكومات ويحتل مقعداً على طاولة الحوارات المتعلقة بالسياسات.
    J'ai demandé à Harvey de s'asseoir à la table. Open Subtitles طلبت من (هارفي) .مقعداً على الطاولة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد