i. Faire des déclaration orales sur invitation du Président sans avoir le droit de voter ni de s'associer au consensus ou de le bloquer; | UN | ' 1` الإدلاء ببيانات شفوية بناء على دعوة من الرئيس، دون الحق في التصويت أو الانضمام إلى توافق الآراء أو عرقلته؛ |
Pour ces raisons, Cuba n'est pas en mesure de s'associer au consensus sur ce document. | UN | ولهذه الأسباب، لا تستطيع كوبا الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا. |
Le Pakistan serait très heureux de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. | UN | ومن دواعي سرور باكستان الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا. |
42. Le représentant des États-Unis d'Amérique serait heureux de s'associer au consensus sur le projet de protocole. | UN | 42- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إنه سيكون سعيداً بالانضمام إلى توافق الآراء حول مشروع البروتوكول. |
Sur la base de ces principes, la délégation de l'Egypte est heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وبناء على هذه المبادئ، فإن وفد مصر يسعده أن ينضم الى توافق اﻵراء. |
Les États-Unis estiment donc qu'il serait déplacé de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. | UN | ولذا فإن الولايات المتحدة ترى أنه ليس من المستصوب أن تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا. |
De très nombreuses délégations, dont la mienne, ont fait part de leur volonté de s'associer au consensus sur le document CD/1870/Rev.1. | UN | وقد أبدى عدد كبير جداً من الوفود، ووفدنا واحد منها، استعداداً للانضمام إلى توافق الآراء بشأن الوثيقة CD/1870/Rev.1. |
Mme Kolozetti (Canada) dit que sa délégation a été heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution, mais souligne que les chiffres présentés par le Secrétariat ne sont que des estimations et que la contribution de la Cinquième Commission sera toujours nécessaire. | UN | 54 - السيدة كولوزيتي (كندا): قالت إن وفد بلدها كان مسرورا للإنضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، ولكنها أكدت أن الأرقام التي قدمتها الأمانة العامة تقديرية فقط وستتطلب أيضا رأي اللجنة الخامسة. |
Ma délégation a décidé de s'associer au consensus sur cette résolution par solidarité avec le Groupe des 77. | UN | وقد قرر وفدي الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار انطلاقا من تضامنه مع مجموعة السبعة والسبعين. |
L'Union européenne demande instamment à tous les membres de la Conférence du désarmement qui ne l'ont pas encore fait de s'associer au consensus. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع بقية الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح على الانضمام إلى توافق الآراء. |
Le refus de cet expert de s'associer au consensus a été une surprise et une vive déception. | UN | إن رفض ذلك الخبير الانضمام إلى توافق الآراء كان مفاجأة وخيبة أمل كبيرة. |
Le projet de résolution A/AC.109/2001/L.13 s'applique à 11 territoires et sa délégation a l'intention de s'associer au consensus. | UN | ويشمل مشروع القرار A/AC.109/2001/L.13 11 إقليما، ويعتزم وفده الانضمام إلى توافق الآراء. |
166. Cependant, les cinq délégations énumérées plus haut n'ont pas été en mesure de s'associer au consensus naissant sur certains éléments du texte. | UN | 166- غير أن الوفود الخمسة المبينين أعلاه لم يتمكنوا من الانضمام إلى توافق الآراء الناشئ بشأن بعض عناصر النص. |
Sur la base de cette position de principe, la Mission de la Chine se trouve dans l'impossibilité de s'associer au consensus de l'Assemblée générale au sujet de l'admission de Tuvalu à l'Organisation des Nations Unies. | UN | واستنادا إلى هذا الموقف المبدئي، تجد البعثة الصينية نفسها في وضع لا يمكنها من الانضمام إلى توافق الآراء في الجمعية العامة بشأن قبول توفالو عضوا في الأمم المتحدة. |
Tout observateur peut, sur invitation du Président, participer aux délibérations de la Plénière sans avoir le droit de voter ni de s'associer au consensus ou de le bloquer. | UN | يجوز لأي مراقب أن يشارك، بناء على دعوة من الرئيس، في الاجتماع العام دون أن يكون له الحق في التصويت أو الانضمام إلى توافق الآراء أو عرقلته. |
Pour ce qui est de la résolution présentée par les coprésidents, ma délégation, soucieuse de faire preuve d'un maximum de souplesse et de tolérance, a décidé de s'associer au consensus sur son adoption. | UN | وفي ما يتعلق بالقرار الذي قدمه الرئيسان المشاركان، قرر وفدي، بأقصى قدر من المرونة والتسامح، الانضمام إلى توافق الآراء على اعتماده. |
La délégation du Canada a dit qu'elle était heureuse de s'associer au consensus concernant les questions relevant du point de l'ordre du jour à l'examen. | UN | 9 - وقد أعربت كندا عن سرورها بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن المواضيع المدرجة تحت بند جدول الأعمال هذا. |
35. M. FABIJANSKI (Pologne) a fait savoir à la Commission qu'après avoir consulté son gouvernement, il est en mesure de s'associer au consensus concernant le projet de texte. | UN | 35- السيد فابيجانسكي (بولندا): أبلغ اللجنة أنه بعدما تشاور مع حكومته أصبح في وضع يسمح له بالانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع النص. |
Ma délégation a décidé de s'associer au consensus pour l'adoption du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | قرر وفد بلدي أن ينضم الى توافق اﻵراء في اعتماد برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
L'intention, par conséquent, de la délégation du Saint-Siège est de s'associer au consensus d'une manière partielle, compatible avec sa position, sans faire obstacle au consensus entre les autres États mais également sans préjudice de sa position en ce qui concerne certains chapitres. | UN | ولذلك فإن وفدي يعتزم أن ينضم الى توافق اﻵراء بشكل جزئي يتمشى مع موقفه، دون عرقلة توافق اﻵراء فيما بين الدول اﻷخرى، ولكن أيضا دون المساس بموقفه فيما يتعلق ببعض اﻷجزاء. |
Il demande aux quelques délégations qui se sont abstenues sur le projet de résolution relatif au Golan syrien occupé de s'associer au consensus international et de voter en faveur de ce texte lorsqu'il sera soumis à l'Assemblée générale. | UN | وطلب إلى الوفود القليلة التي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بالجولان السوري المحتل أن تنضم إلى توافق الآراء الدولي وأن تصوت لصالحه عند عرضه على الجلسة العامة للجمعية العامة. |
L'Union européenne prie instamment les trois derniers membres de la Conférence du désarmement de s'associer au consensus sur la base des documents proposés, et qui sont, comme vous le savez, le document L.1, le CRP.5 et le projet de décision de la Conférence. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي الآن الدول الأعضاء الثلاث الباقية في مؤتمر نزع السلاح للانضمام إلى توافق الآراء على أساس الوثائق المعروضة علينا، وهي، كما تعلمون، L.1، وCRP.5 ومشروع المقرر الذي سيعتمده المؤتمر. |
M. Mikami (Japon) dit que sa délégation a été heureuse de s'associer au consensus sur le projet de résolution, mais note que l'état des incidences sur le budget-programme n'est pas contraignant, car les coûts associés au projet de résolution devraient être examinés au titre du budget de l'exercice suivant. | UN | 53 - السيد ميكامي (اليابان): قال إن وفد بلده كان مسرورا للإنضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار، ولكنه يلاحظ أن البيان المتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ليس ملزما بالنظر إلى أن التكاليف المرتبطة بمشروع القرار ينبغي أن تؤخذ في الإعتبار في ميزانية فترة السنتين التالية. |
Avec cette réserve, sa délégation sera heureuse de s'associer au consensus sur ce projet de résolution. | UN | ومن دواعي غبطة وفد الولايات المتحدة أن ينضم إلى توافق الآراء الذي تحقق بشأن مشروع القرار، رهنا بمراعاة ذلك. |
Les États-Unis estiment que l'analyse des incidences sur le budget-programme de ce projet de résolution requiert d'autres débats, mais, vu l'importance des éléments de fond contenus dans ce projet de résolution, les États-Unis ont choisi de s'associer au consensus et traiteront des éléments financiers du document à la Cinquième Commission. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أن تحليل الآثار المترتبة فى الميزانية البرنامجية على مشروع القرار هذا أمر يقتضي مزيدا من المناقشة. بيد أنه، بسبب أهمية العناصر الموضوعية الواردة في مشروع القرار هذا، اختارت الولايات المتحدة أن تنضم إلى توافق الآراء، وسوف تعالج العناصر المالية لهذه الوثيقة في اللجنة الخامسة. |
Les États-Unis ont néanmoins été heureux de s'associer au consensus qui s'est dégagé au sujet du projet de résolution et prennent l'engagement de s'employer à ce que les droits de l'homme et les libertés fondamentales soient partout respectés. | UN | وأعرب بالرغم من ذلك عن سرور الولايات المتحدة بالانضمام الى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار وعن تعهدها بالعمل لكفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كافة اﻷنحاء. |